i hardly ever drink drinks and alcohol.
Scarlett
scarlett@iris.to
npub17eyd...8tsx
Learning English well and escape from hell China.which is my target!学好英语,逃离地狱中国!这就是我的目标🎯。
my dream is what to escape from evil and hell china.
Gone with the wind in the US 🇺🇸
《乱世佳人在美国》,《飘在美国》
《简爱》里这样说:“天上有多少星光,世间有多少女孩,但天上只有一个月亮,世间只有一个你。"
Share bilingual NOSTR accounts for learning English and Chinese.
分享学英语和中文,双语Nostr帐号。
CHINA IS A COUNTRY OF PRISON
in the future,women in China who speak english well, and understand China, will be super competitiveness .
我只在广州天河路,用英语帮老外指引如何坐地铁。如何转坐地铁。就可以赚20美元的小费。
未来会讲英语,精通英语的中国女性,非常有竞争力的。做外贸,必须懂英语的。
piecemeat study English
以色列在黎南部强拆房屋,意外炸出由伊朗耗时十年打造、骗过所有卫星侦察的巨型地下军事堡垒,真主党抗击以色列的终极底牌彻底曝光!
Dine-in is no longer offer the tray,after 8 p.m,every day.
because we're short staffed.thank you for your understanding.
every dog has his day.
风水轮流转
At least three times ,probably more ……keep going.....leaning English,have to repeat...
regularity 规律
repetition 重复
reflection 反思
learning English is so that.
外网热议:特朗普跟青少年运动员交谈,再次发挥幽默的语言天赋
川普,老头很好的👌

外网热议:特朗普跟青少年运动员交谈,再次发挥幽默的语言天赋
外网热议:特朗普跟青少年运动员交谈,再次发挥幽默的语言天赋
正直善良、待人真诚、有原则、有底线,不耍小聪明、不玩心眼,做事光明坦荡。
艾滋病新增130万!多人无辜中招!公众场合千万坚持做到3不碰
艾滋病新增130万!多人无辜中招!公众场合千万坚持做到3不碰
全球每年新增的艾滋病病毒感染者数字一公布,看到的人大概都会沉...
price-meat practice
美国邪恶民主党
每一位明尼苏达州参议院民主党人都刚刚投票反对从该州选民名册中移除死者。
他们简直是想让尸体继续留在名册上。哈哈哈😝。
有钱的男人,需要的从来不是一个只会依附他、讨好他的女人,而是能与他并肩同行、势均力敌的伙伴。没钱的女人,大多会陷入自卑与讨好,失去自我,这样的状态,不仅换不来尊重,更换不来真心,在有钱的男人眼里,不过是可有可无的存在,毫无吸引力可言。
所以,女人,与其百般讨男人,还不如修炼自己的能力赚大钱的能力。这样就不会去讨好男人谋生。
美国华裔谷爱凌这女孩子一家人都恶心🤮华裔。这女人拿C CP每年3千多万元一年的的训练滑冰经费,在新闻发布会上说:“她在中国就是中国人,她在美国就是美国人。”
这女人就是最恶心垃圾华裔。
这垃圾女人就象古代中文的文言文所说齐国女孩子,想在东家吃饭,因为东家是有钱,但是东家儿子太丑太愚蠢不想与东家的儿子睡。只想要东家的钱和饭菜。但是她想与西家的男孩子睡,不想在西家吃饭。因为西家的男孩子长得帅气就是家穷没钱,饭菜差。所以就有古代汉语成语:东食西宿。
东食西宿(dōng shí xī sù)字面意思是在东家吃饭,在西家住宿,常用来比喻企图两利兼得或贪得无厌、唯利是图的人 。
这成语源自古代笑话,后广泛用于形容那些想要占尽各方面便宜而不顾廉耻的行为 。
东食西宿,经典故事原本如下:
齐人有女,二人求之。东家子丑而富,西家子好而贫。父母疑不能决,问其女,定所欲适:‘难指斥言者,偏袒,令我知之。’女便两袒,怪问其故。云:‘欲东家食,西家宿‘。
这垃圾华裔美国人谷爱凌就是象这齐国女子一样可恶不知廉耻的垃圾女孩子。她所代言产品品牌一律要抵制这恶心🤮女人。
同父异母/同母异父兄弟姐妹:halfbrother或halfsister
这个英语表达最正确,一半的兄弟,一半的姐妹。英语表达同父异母,同母异父的兄弟姐妹的表达比较合理一些。
前夫、前妻:exhusband,exwife.
女人的老公的父亲和母亲,的英语怎么表达呢?
家公(指女人老公的父亲)husband's father 或 father-in-law。
家婆(指女人老公的母亲)
husband's mother 或 mother-in-law.
养父母:adoptive parents ,指收养父母的英语表达方式。
Daughter-in law,儿媳妇(儿子的老婆,英语是这样表达)
Son-in law,女婿(女儿的老公,法律上的儿子,英语这样说)
stepmother 继母,(就是父亲再娶的老婆,英语这样表达)
Stepfather 继父(就是母亲再嫁男人,英语这样表达)
Mother-in law,岳母(男人的老婆的母亲)
Father-in law,岳父(男人的老婆的父亲)