I love etymology, so here goes... Old French word "bureau" to mean covering a writing desk. A bureaucrat would be someone bossing others around from behind such a desk. Mid-19th century: ๐˜ฃ๐˜ถ๐˜ณ๐˜ฆ๐˜ข๐˜ถ๐˜ค๐˜ณ๐˜ข๐˜ต๐˜ฆ, ๐˜ง๐˜ณ๐˜ฐ๐˜ฎ ๐˜ฃ๐˜ถ๐˜ณ๐˜ฆ๐˜ข๐˜ถ๐˜ค๐˜ณ๐˜ข๐˜ต๐˜ช๐˜ฆ, ๐˜ง๐˜ณ๐˜ฐ๐˜ฎ ๐˜ฃ๐˜ถ๐˜ณ๐˜ฆ๐˜ข๐˜ถ, ๐˜ฐ๐˜ณ๐˜ช๐˜จ๐˜ช๐˜ฏ๐˜ข๐˜ญ๐˜ญ๐˜บ โ€˜๐˜ฃ๐˜ข๐˜ช๐˜ป๐˜ฆโ€™ (๐˜ถ๐˜ด๐˜ฆ๐˜ฅ ๐˜ต๐˜ฐ ๐˜ค๐˜ฐ๐˜ท๐˜ฆ๐˜ณ ๐˜ธ๐˜ณ๐˜ช๐˜ต๐˜ช๐˜ฏ๐˜จ ๐˜ฅ๐˜ฆ๐˜ด๐˜ฌ๐˜ด), ๐˜ง๐˜ณ๐˜ฐ๐˜ฎ ๐˜–๐˜ญ๐˜ฅ ๐˜๐˜ณ๐˜ฆ๐˜ฏ๐˜ค๐˜ฉ ๐˜ฃ๐˜ถ๐˜ณ๐˜ฆ๐˜ญ, ๐˜ฑ๐˜ณ๐˜ฐ๐˜ฃ๐˜ข๐˜ฃ๐˜ญ๐˜บ ๐˜ง๐˜ณ๐˜ฐ๐˜ฎ ๐˜ฃ๐˜ถ๐˜ณ๐˜ฆ โ€˜๐˜ฅ๐˜ข๐˜ณ๐˜ฌ ๐˜ฃ๐˜ณ๐˜ฐ๐˜ธ๐˜ฏโ€™, ๐˜ฃ๐˜ข๐˜ด๐˜ฆ๐˜ฅ ๐˜ฐ๐˜ฏ ๐˜Ž๐˜ณ๐˜ฆ๐˜ฆ๐˜ฌ ๐˜ฑ๐˜ถ๐˜ณ๐˜ณ๐˜ฐ๐˜ด โ€˜๐˜ณ๐˜ฆ๐˜ฅโ€™.

Replies (1)

I too love etymology, but the fact that me a somewhat literate native speaker can't remember how to spell French derived words seems like a bit of a problem lol (it's always French ๐Ÿคฃ) This is why I like Shavian though, or just the idea of a new alphabet for English in general. Spelling bureaucrat as byuracrat would never not be seen as anti literate. But if you mask that spelling with a new script, it would lose that negative connotation. It doesn't lose its origin, like we (English) switched from the runic futhorc to the alphabet
โ†‘