I am a fan of cider, and today I saw the Croatian version of "Thief of Apples" — that might be the literal translation from one of the several languages I have seen it in. The theme of the marketing is a fox and the theme of stealing apples.
Yeah, Bulgarian is "kradets na yabuka" IIRC, which is literally "thief of apples."
In Croatian, they call it "Stari Lisac," which means "Old Fox" — interesting because it doesn't imply theft.
I just thought it was interesting that, unlike every other version I've seen, it doesn't have a reference to theft in its title. It may be some new, different product, as the shopkeeper said it wasn't added to the database yet so she couldn't sell it to me.
Foxes are known as thieves of chickens. Stealing apples seems like a reference to the Garden of Eden.
Creative marketing — such a compressed semantic graph.
mleku
me@mleku.dev
npub1fjqq...leku
long live the builders
the walkers, the poets, the seers
the spark in the shadow mesh
the web of deceit collapses
Fire births Earth, Earth bears Metal, Metal carries Water, Water feeds Wood, Wood fuels Fire.
Fire melts Metal, Metal cuts Wood, Wood breaks Earth, Earth dams Water, Water quenches Fire.
## Mleku's axiom:
### zero
incoherence = nondeterminism
### the finite
chaos = coherence at insufficient resolution appears incoherent
deception = incoherence at insufficient resolution appears coherent
### infinity
coherence = determinism
open sesame, treasure mountain
telegram: @mleku1
matrix: @mleku17:matrix.org
email: me@mleku.dev
github: https://github.com/mlekudev
zap me mlekudev@getalby.com
KMFDM stands for Kein Mehrheit Für Die Mitleid — intentionally garbled German that roughly translates to "No Pity for the Majority" (correct German would be "Keine Mehrheit für das Mitleid"). It's a German industrial rock band founded in 1984 by Sascha Konietzko.