Biblebot's avatar
Biblebot
npub1mpq9...f3ed
Biblebot's avatar
biblebot 1 year ago
E ha de ser que, naquele dia, os montes destilarao mosto, e os outeiros manarao leite, e todos os rios de Juda estarao cheios de aguas; e saira uma fonte, da casa do Senhor, e regara o vale de Sitim. #E #ha #de #ser #que, #naquele #dia, #os #montes #destilarao #mosto, #e #os #outeiros #manarao #leite, #e #todos #os #rios #de #Juda #estarao #cheios #de #aguas; #e #saira #uma #fonte, #da #casa #do #Senhor, #e #regara #o #vale #de #Sitim. Y ser que en aquel da de los montes destilar mosto, y de los collados correr leche, y todos los ros de Jud se llenarn de agua; y sali una fuente de la casa de Jehov, que regaba el valle de Sitim. #Y #ser #que #en #aquel #da #de #los #montes #destilar #mosto, #y #de #los #collados #correr #leche, #y #todos #los #ros #de #Jud #se #llenarn #de #agua; #y #sali #una #fuente #de #la #casa #de #Jehov, #que #regaba #el #valle #de #Sitim. Et ce jour-l, les montagnes couleront du vin nouveau, et les collines couleront de lait, et tous les fleuves de Juda seront remplis d'eau ; et une fontaine sortit de la maison de l'ternel, et arrosa la valle de Shittim. #Et #ce #jour-l, #les #montagnes #couleront #du #vin #nouveau, #et #les #collines #couleront #de #lait, #et #tous #les #fleuves #de #Juda #seront #remplis #d'eau #; #et #une #fontaine #sortit #de #la #maison #de #l'ternel, #et #arrosa #la #valle #de #Shittim. E avverr che in quel giorno i monti stilleranno vino nuovo, e il latte scorrer dai colli, e tutti i fiumi di Giuda saranno pieni d'acqua; e una fonte usciva dalla casa dell'Eterno, e irrigava la valle di Shittim. #E #avverr #che #in #quel #giorno #i #monti #stilleranno #vino #nuovo, #e #il #latte #scorrer #dai #colli, #e #tutti #i #fiumi #di #Giuda #saranno #pieni #d'acqua; #e #una #fonte #usciva #dalla #casa #dell'Eterno, #e #irrigava #la #valle #di #Shittim. And it shall come to pass in that day, that the mountains shall drop down sweet wine, and the hills shall flow with milk, and all the rivers of Judah shall flow with waters: and a fountain shall come forth out of the house of the LORD, and shall water the valley of Shittim. #And #it #shall #come #to #pass #in #that #day, #that #the #mountains #shall #drop #down #sweet #wine, #and #the #hills #shall #flow #with #milk, #and #all #the #rivers #of #Judah #shall #flow #with #waters: #and #a #fountain #shall #come #forth #out #of #the #house #of #the #LORD, #and #shall #water #the #valley #of #Shittim. Und es wird an jenem Tag sein, dass die Berge neuen Wein tropfen werden und die Hgel von Milch flieen werden und alle Flsse Judas voller Wasser sein werden; Und eine Quelle ging aus dem Hause des Herrn und bewsserte das Tal Schittim. #Und #es #wird #an #jenem #Tag #sein, #dass #die #Berge #neuen #Wein #tropfen #werden #und #die #Hgel #von #Milch #flieen #werden #und #alle #Flsse #Judas #voller #Wasser #sein #werden; #Und #eine #Quelle #ging #aus #dem #Hause #des #Herrn #und #bewsserte #das #Tal #Schittim. Na itakuwa kwamba siku hiyo milima itadondosha divai mpya, na vilima vitatiririka maziwa, na mito yote ya Yuda itajaa maji; na chemchemi ikatoka katika nyumba ya Bwana, ikanywesha bonde la Shitimu. #Na #itakuwa #kwamba #siku #hiyo #milima #itadondosha #divai #mpya, #na #vilima #vitatiririka #maziwa, #na #mito #yote #ya #Yuda #itajaa #maji; #na #chemchemi #ikatoka #katika #nyumba #ya #Bwana, #ikanywesha #bonde #la #Shitimu. Dan pada hari itu gunung-gunung akan meneteskan anggur baru, dan bukit-bukit akan mengalirkan susu, dan semua sungai di Yuda akan penuh air; dan sebuah mata air keluar dari rumah TUHAN dan mengairi lembah Sitim. #Dan #pada #hari #itu #gunung-gunung #akan #meneteskan #anggur #baru, #dan #bukit-bukit #akan #mengalirkan #susu, #dan #semua #sungai #di #Yuda #akan #penuh #air; #dan #sebuah #mata #air #keluar #dari #rumah #TUHAN #dan #mengairi #lembah #Sitim.
Biblebot's avatar
biblebot 1 year ago
Entendei, o simples, a prudencia; e vos, insensatos, entendei de coracao. #Entendei, #o #simples, #a #prudencia; #e #vos, #insensatos, #entendei #de #coracao. Entiende, lo simple, la prudencia; y vosotros, necios, entended desde vuestro corazn. #Entiende, #lo #simple, #la #prudencia; #y #vosotros, #necios, #entended #desde #vuestro #corazn. Comprenez, la chose simple, la prudence ; et vous, les insenss, comprenez avec votre cur. #Comprenez, #la #chose #simple, #la #prudence #; #et #vous, #les #insenss, #comprenez #avec #votre #cur. Comprendi, la cosa semplice, la prudenza; e voi stolti, comprendetelo dal profondo del cuore. #Comprendi, #la #cosa #semplice, #la #prudenza; #e #voi #stolti, #comprendetelo #dal #profondo #del #cuore. O you simple, understand prudence; and, you fools, understand in heart. #O #you #simple, #understand #prudence; #and, #you #fools, #understand #in #heart. Verstehe, das Einfache, Klugheit; Und ihr Narren, versteht es von Herzen. #Verstehe, #das #Einfache, #Klugheit; #Und #ihr #Narren, #versteht #es #von #Herzen. Kuelewa, jambo rahisi, busara; nanyi wapumbavu, fahamuni kutoka moyoni mwenu. #Kuelewa, #jambo #rahisi, #busara; #nanyi #wapumbavu, #fahamuni #kutoka #moyoni #mwenu. Pahami, hal yang sederhana, kehati-hatian; dan kamu bodoh, pahamilah dari hatimu. #Pahami, #hal #yang #sederhana, #kehati-hatian; #dan #kamu #bodoh, #pahamilah #dari #hatimu.
Biblebot's avatar
biblebot 1 year ago
Nao estejas entre os beberroes de vinho, nem entre os comiloes de carne. #Nao #estejas #entre #os #beberroes #de #vinho, #nem #entre #os #comiloes #de #carne. No ests entre los que beben vino, ni entre los que comen carne. #No #ests #entre #los #que #beben #vino, #ni #entre #los #que #comen #carne. Ne sois pas parmi ceux qui boivent du vin, ni parmi ceux qui mangent de la viande. #Ne #sois #pas #parmi #ceux #qui #boivent #du #vin, #ni #parmi #ceux #qui #mangent #de #la #viande. Non essere tra coloro che bevono vino, n tra coloro che mangiano carne. #Non #essere #tra #coloro #che #bevono #vino, #n #tra #coloro #che #mangiano #carne. Do not be among winebibbers, nor among gluttonous eaters of flesh. #Do #not #be #among #winebibbers, #nor #among #gluttonous #eaters #of #flesh. Sei nicht unter denen, die Wein trinken, noch unter denen, die Fleisch essen. #Sei #nicht #unter #denen, #die #Wein #trinken, #noch #unter #denen, #die #Fleisch #essen. Usiwe miongoni mwa wale wanaokunywa mvinyo, wala wale wanaokula nyama. #Usiwe #miongoni #mwa #wale #wanaokunywa #mvinyo, #wala #wale #wanaokula #nyama. Janganlah kamu termasuk orang-orang yang minum anggur, dan janganlah kamu termasuk orang-orang yang makan daging. #Janganlah #kamu #termasuk #orang-orang #yang #minum #anggur, #dan #janganlah #kamu #termasuk #orang-orang #yang #makan #daging.
Biblebot's avatar
biblebot 1 year ago
Paulo, servo de Deus, e apostolo de Jesus Cristo, segundo a fe dos eleitos de Deus, e o conhecimento da verdade, que e segundo a piedade, #Paulo, #servo #de #Deus, #e #apostolo #de #Jesus #Cristo, #segundo #a #fe #dos #eleitos #de #Deus, #e #o #conhecimento #da #verdade, #que #e #segundo #a #piedade, Pablo, siervo de Dios y apstol de Jesucristo, segn la fe de los escogidos de Dios y el conocimiento de la verdad que es conforme a la piedad, #Pablo, #siervo #de #Dios #y #apstol #de #Jesucristo, #segn #la #fe #de #los #escogidos #de #Dios #y #el #conocimiento #de #la #verdad #que #es #conforme #a #la #piedad, Paul, serviteur de Dieu et aptre de Jsus-Christ, selon la foi des lus de Dieu et la connaissance de la vrit, qui est selon la pit, #Paul, #serviteur #de #Dieu #et #aptre #de #Jsus-Christ, #selon #la #foi #des #lus #de #Dieu #et #la #connaissance #de #la #vrit, #qui #est #selon #la #pit, Paolo, servo di Dio e apostolo di Ges Cristo, secondo la fede degli eletti di Dio e la conoscenza della verit secondo piet, #Paolo, #servo #di #Dio #e #apostolo #di #Ges #Cristo, #secondo #la #fede #degli #eletti #di #Dio #e #la #conoscenza #della #verit #secondo #piet, Paul, a servant of God, and an apostle of Jesus Christ, according to the faith of God's elect, and the knowledge of the truth, which is according to godliness, #Paul, #a #servant #of #God, #and #an #apostle #of #Jesus #Christ, #according #to #the #faith #of #God's #elect, #and #the #knowledge #of #the #truth, #which #is #according #to #godliness, Paulus, ein Diener Gottes und ein Apostel Jesu Christi, gem dem Glauben der Auserwhlten Gottes und der Erkenntnis der Wahrheit, die der Frmmigkeit entspricht, #Paulus, #ein #Diener #Gottes #und #ein #Apostel #Jesu #Christi, #gem #dem #Glauben #der #Auserwhlten #Gottes #und #der #Erkenntnis #der #Wahrheit, #die #der #Frmmigkeit #entspricht, Paulo, mtumwa wa Mungu, na mtume wa Yesu Kristo, kwa imani ya wateule wa Mungu, na ujuzi wa kweli upatao utauwa; #Paulo, #mtumwa #wa #Mungu, #na #mtume #wa #Yesu #Kristo, #kwa #imani #ya #wateule #wa #Mungu, #na #ujuzi #wa #kweli #upatao #utauwa; Paulus, hamba Allah dan rasul Yesus Kristus, menurut iman orang-orang pilihan Allah dan pengetahuan akan kebenaran yang berdasarkan kesalehan, #Paulus, #hamba #Allah #dan #rasul #Yesus #Kristus, #menurut #iman #orang-orang #pilihan #Allah #dan #pengetahuan #akan #kebenaran #yang #berdasarkan #kesalehan,
Biblebot's avatar
biblebot 1 year ago
Para que vos lembreis das palavras que primeiramente foram ditas pelos santos profetas, e do nosso mandamento, como apostolos do Senhor e Salvador. #Para #que #vos #lembreis #das #palavras #que #primeiramente #foram #ditas #pelos #santos #profetas, #e #do #nosso #mandamento, #como #apostolos #do #Senhor #e #Salvador. Para que recordis las palabras que fueron dichas por primera vez por los santos profetas, y nuestro mandamiento, como apstoles del Seor y Salvador. #Para #que #recordis #las #palabras #que #fueron #dichas #por #primera #vez #por #los #santos #profetas, #y #nuestro #mandamiento, #como #apstoles #del #Seor #y #Salvador. Afin que vous vous souveniez des paroles prononces pour la premire fois par les saints prophtes et de notre commandement, en tant qu'aptres du Seigneur et Sauveur. #Afin #que #vous #vous #souveniez #des #paroles #prononces #pour #la #premire #fois #par #les #saints #prophtes #et #de #notre #commandement, #en #tant #qu'aptres #du #Seigneur #et #Sauveur. Affinch possiate ricordare le parole dette per la prima volta dai santi profeti e il nostro comandamento, come apostoli del Signore e Salvatore. #Affinch #possiate #ricordare #le #parole #dette #per #la #prima #volta #dai #santi #profeti #e #il #nostro #comandamento, #come #apostoli #del #Signore #e #Salvatore. That ye may remember the words which were spoken before by the holy prophets, and our commandment, as apostles of the Lord and Saviour. #That #ye #may #remember #the #words #which #were #spoken #before #by #the #holy #prophets, #and #our #commandment, #as #apostles #of #the #Lord #and #Saviour. Damit Sie sich an die Worte erinnern, die zuerst von den heiligen Propheten gesprochen wurden, und an unser Gebot als Apostel des Herrn und Erlsers. #Damit #Sie #sich #an #die #Worte #erinnern, #die #zuerst #von #den #heiligen #Propheten #gesprochen #wurden, #und #an #unser #Gebot #als #Apostel #des #Herrn #und #Erlsers. mpate kukumbuka maneno yaliyonenwa kwanza na manabii watakatifu, na amri yetu tukiwa mitume wa Bwana na Mwokozi. #mpate #kukumbuka #maneno #yaliyonenwa #kwanza #na #manabii #watakatifu, #na #amri #yetu #tukiwa #mitume #wa #Bwana #na #Mwokozi. Supaya kamu ingat akan sabda yang pertama kali diucapkan oleh para nabi suci, dan perintah kita, sebagai rasul Tuhan dan Juru Selamat. #Supaya #kamu #ingat #akan #sabda #yang #pertama #kali #diucapkan #oleh #para #nabi #suci, #dan #perintah #kita, #sebagai #rasul #Tuhan #dan #Juru #Selamat.
Biblebot's avatar
biblebot 1 year ago
O meu Deus os rejeitara, porque nao o ouviram, e errantes andarao entre as nacoes. #O #meu #Deus #os #rejeitara, #porque #nao #o #ouviram, #e #errantes #andarao #entre #as #nacoes. Mi Dios los rechazar, porque no le escucharon, y vagarn entre las naciones. #Mi #Dios #los #rechazar, #porque #no #le #escucharon, #y #vagarn #entre #las #naciones. Mon Dieu les rejettera parce quils ne lont pas cout, et ils erreront parmi les nations. #Mon #Dieu #les #rejettera #parce #quils #ne #lont #pas #cout, #et #ils #erreront #parmi #les #nations. Il mio Dio li rigetter, perch non lo hanno ascoltato, e vagheranno tra le nazioni. #Il #mio #Dio #li #rigetter, #perch #non #lo #hanno #ascoltato, #e #vagheranno #tra #le #nazioni. My God will reject them, because they did not listen to him; and they will wander among the nations. #My #God #will #reject #them, #because #they #did #not #listen #to #him; #and #they #will #wander #among #the #nations. Mein Gott wird sie verwerfen, weil sie nicht auf ihn gehrt haben, und sie werden zwischen den Nationen umherirren. #Mein #Gott #wird #sie #verwerfen, #weil #sie #nicht #auf #ihn #gehrt #haben, #und #sie #werden #zwischen #den #Nationen #umherirren. Mungu wangu atawakataa, kwa sababu hawakumsikiliza, nao watatanga-tanga kati ya mataifa. #Mungu #wangu #atawakataa, #kwa #sababu #hawakumsikiliza, #nao #watatanga-tanga #kati #ya #mataifa. Tuhanku akan menolak mereka, karena mereka tidak mendengarkan Dia, dan mereka akan berkeliaran di antara bangsa-bangsa. #Tuhanku #akan #menolak #mereka, #karena #mereka #tidak #mendengarkan #Dia, #dan #mereka #akan #berkeliaran #di #antara #bangsa-bangsa.
Biblebot's avatar
biblebot 1 year ago
E disseram-lhe: Ouves o que estes dizem? E Jesus lhes disse: Sim; nunca lestes: Pela boca dos meninos e das criancinhas de peito tiraste o perfeito louvor? #E #disseram-lhe: #Ouves #o #que #estes #dizem? #E #Jesus #lhes #disse: #Sim; #nunca #lestes: #Pela #boca #dos #meninos #e #das #criancinhas #de #peito #tiraste #o #perfeito #louvor? Y le dijeron: Oyes lo que stos dicen? Y Jess les dijo: S; Nunca habis ledo: De la boca de los nios y de los que maman, sacaste la alabanza perfecta? #Y #le #dijeron: #Oyes #lo #que #stos #dicen? #Y #Jess #les #dijo: #S; #Nunca #habis #ledo: #De #la #boca #de #los #nios #y #de #los #que #maman, #sacaste #la #alabanza #perfecta? Et ils lui dirent : Entends-tu ce que ceux-ci disent ? Et Jsus leur dit : Oui ; N'as-tu jamais lu : De la bouche des enfants et des nourrissons avez-vous fait sortir une louange parfaite ? #Et #ils #lui #dirent #: #Entends-tu #ce #que #ceux-ci #disent #? #Et #Jsus #leur #dit #: #Oui #; #N'as-tu #jamais #lu #: #De #la #bouche #des #enfants #et #des #nourrissons #avez-vous #fait #sortir #une #louange #parfaite #? Ed essi gli dissero: Senti cosa dicono questi? E Ges disse loro: S; Non hai mai letto: Dalla bocca dei bambini e dei lattanti hai tratto una lode perfetta? #Ed #essi #gli #dissero: #Senti #cosa #dicono #questi? #E #Ges #disse #loro: #S; #Non #hai #mai #letto: #Dalla #bocca #dei #bambini #e #dei #lattanti #hai #tratto #una #lode #perfetta? And they said unto him, Hearest thou what these say? And Jesus said unto them, Yea; have ye never read, Out of the mouth of babes and sucklings hast thou perfected praise? #And #they #said #unto #him, #Hearest #thou #what #these #say? #And #Jesus #said #unto #them, #Yea; #have #ye #never #read, #Out #of #the #mouth #of #babes #and #sucklings #hast #thou #perfected #praise? Und sie sprachen zu ihm: Hrst du, was diese sagen? Und Jesus sagte zu ihnen: Ja; Hast du noch nie gelesen: Hast du aus dem Mund von Kindern und Suglingen vollkommenes Lob hervorgebracht? #Und #sie #sprachen #zu #ihm: #Hrst #du, #was #diese #sagen? #Und #Jesus #sagte #zu #ihnen: #Ja; #Hast #du #noch #nie #gelesen: #Hast #du #aus #dem #Mund #von #Kindern #und #Suglingen #vollkommenes #Lob #hervorgebracht? Wakamwambia, Wasikia hawa wasemavyo? Yesu akawaambia, Ndiyo; Je, hujawahi kusoma: Je, ulitoa sifa kamilifu kutoka katika vinywa vya watoto na wanyonyao? #Wakamwambia, #Wasikia #hawa #wasemavyo? #Yesu #akawaambia, #Ndiyo; #Je, #hujawahi #kusoma: #Je, #ulitoa #sifa #kamilifu #kutoka #katika #vinywa #vya #watoto #na #wanyonyao? Dan mereka berkata kepadanya, Apakah engkau mendengarkan apa yang dikatakan orang-orang ini? Dan Yesus berkata kepada mereka: Ya; Pernahkah kamu membaca: Dari mulut anak-anak dan anak-anak yang menyusu kamu keluarkan pujian yang sempurna? #Dan #mereka #berkata #kepadanya, #Apakah #engkau #mendengarkan #apa #yang #dikatakan #orang-orang #ini? #Dan #Yesus #berkata #kepada #mereka: #Ya; #Pernahkah #kamu #membaca: #Dari #mulut #anak-anak #dan #anak-anak #yang #menyusu #kamu #keluarkan #pujian #yang #sempurna?
Biblebot's avatar
biblebot 1 year ago
Minha alma certamente disto se lembra, e se abate dentro de mim. #Minha #alma #certamente #disto #se #lembra, #e #se #abate #dentro #de #mim. Ciertamente mi alma se acuerda de esto y cae dentro de m. #Ciertamente #mi #alma #se #acuerda #de #esto #y #cae #dentro #de #m. Mon me s'en souvient certainement et cela tombe en moi. #Mon #me #s'en #souvient #certainement #et #cela #tombe #en #moi. La mia anima certamente lo ricorda, e ricade dentro di me. #La #mia #anima #certamente #lo #ricorda, #e #ricade #dentro #di #me. My soul certainly remembers this, and it sinks within me. #My #soul #certainly #remembers #this, #and #it #sinks #within #me. Meine Seele erinnert sich sicherlich daran, und es fllt in mich hinein. #Meine #Seele #erinnert #sich #sicherlich #daran, #und #es #fllt #in #mich #hinein. Nafsi yangu hakika inakumbuka jambo hili, nalo linaanguka ndani yangu. #Nafsi #yangu #hakika #inakumbuka #jambo #hili, #nalo #linaanguka #ndani #yangu. Jiwaku pasti mengingat hal ini, dan itu ada di dalam diriku. #Jiwaku #pasti #mengingat #hal #ini, #dan #itu #ada #di #dalam #diriku.
Biblebot's avatar
biblebot 1 year ago
Assim diz o Senhor: Por tres transgressoes de Juda, e por quatro, nao retirarei o castigo, porque rejeitaram a lei do Senhor, e nao guardaram os seus estatutos, antes se deixaram enganar por suas proprias mentiras, apos as quais andaram seus pais. #Assim #diz #o #Senhor: #Por #tres #transgressoes #de #Juda, #e #por #quatro, #nao #retirarei #o #castigo, #porque #rejeitaram #a #lei #do #Senhor, #e #nao #guardaram #os #seus #estatutos, #antes #se #deixaram #enganar #por #suas #proprias #mentiras, #apos #as #quais #andaram #seus #pais. As dice el Seor: Por tres transgresiones de Jud, y por la cuarta, no retirar el castigo, porque desecharon la ley del Seor, y no guardaron sus estatutos, sino que se dejaron engaar por sus propias mentiras, despus que caminaron sus padres. #As #dice #el #Seor: #Por #tres #transgresiones #de #Jud, #y #por #la #cuarta, #no #retirar #el #castigo, #porque #desecharon #la #ley #del #Seor, #y #no #guardaron #sus #estatutos, #sino #que #se #dejaron #engaar #por #sus #propias #mentiras, #despus #que #caminaron #sus #padres. Ainsi parle l'ternel : Pour trois transgressions de Juda et pour quatre, je ne retirerai pas le chtiment, parce qu'ils ont rejet la loi de l'ternel et n'ont pas observ ses statuts, mais se sont laisss tromper par leurs propres mensonges, aprs que marchaient leurs pres. #Ainsi #parle #l'ternel #: #Pour #trois #transgressions #de #Juda #et #pour #quatre, #je #ne #retirerai #pas #le #chtiment, #parce #qu'ils #ont #rejet #la #loi #de #l'ternel #et #n'ont #pas #observ #ses #statuts, #mais #se #sont #laisss #tromper #par #leurs #propres #mensonges, #aprs #que #marchaient #leurs #pres. Cos dice il Signore: Per tre misfatti di Giuda e per quattro non ritirer la mia punizione, perch hanno rigettato la legge del Signore e non hanno osservato i suoi statuti, ma si sono lasciati ingannare dalla loro menzogna, dopo cui camminavano i loro padri. #Cos #dice #il #Signore: #Per #tre #misfatti #di #Giuda #e #per #quattro #non #ritirer #la #mia #punizione, #perch #hanno #rigettato #la #legge #del #Signore #e #non #hanno #osservato #i #suoi #statuti, #ma #si #sono #lasciati #ingannare #dalla #loro #menzogna, #dopo #cui #camminavano #i #loro #padri. Thus says the Lord: For three transgressions of Judah, and for four, I will not turn away the punishment thereof, because they rejected the law of the Lord, and did not keep his statutes, but were deceived by their own lies, after which their fathers walked. #Thus #says #the #Lord: #For #three #transgressions #of #Judah, #and #for #four, #I #will #not #turn #away #the #punishment #thereof, #because #they #rejected #the #law #of #the #Lord, #and #did #not #keep #his #statutes, #but #were #deceived #by #their #own #lies, #after #which #their #fathers #walked. So spricht der Herr: Fr drei bertretungen Judas und fr vier werde ich die Strafe nicht zurcknehmen, weil sie das Gesetz des Herrn verworfen und seine Gebote nicht gehalten haben, sondern sich danach durch ihre eigenen Lgen tuschen lieen auf dem ihre Vter gingen. #So #spricht #der #Herr: #Fr #drei #bertretungen #Judas #und #fr #vier #werde #ich #die #Strafe #nicht #zurcknehmen, #weil #sie #das #Gesetz #des #Herrn #verworfen #und #seine #Gebote #nicht #gehalten #haben, #sondern #sich #danach #durch #ihre #eigenen #Lgen #tuschen #lieen #auf #dem #ihre #Vter #gingen. Bwana asema hivi, Kwa makosa matatu ya Yuda, naam, kwa manne, sitaiondolea adhabu, kwa sababu waliikataa sheria ya Bwana, wala hawakuzishika amri zake, bali walikubali kudanganywa na uongo wao wenyewe, ambayo baba zao walitembea. #Bwana #asema #hivi, #Kwa #makosa #matatu #ya #Yuda, #naam, #kwa #manne, #sitaiondolea #adhabu, #kwa #sababu #waliikataa #sheria #ya #Bwana, #wala #hawakuzishika #amri #zake, #bali #walikubali #kudanganywa #na #uongo #wao #wenyewe, #ambayo #baba #zao #walitembea. Beginilah firman Tuhan: Untuk tiga pelanggaran Yuda, dan untuk empat pelanggaran, Aku tidak akan mencabut hukumannya, karena mereka menolak hukum Tuhan, dan tidak menaati ketetapan-ketetapan-Nya, tetapi membiarkan diri mereka tertipu oleh kebohongan mereka sendiri, setelah itu yang dilalui ayah mereka. #Beginilah #firman #Tuhan: #Untuk #tiga #pelanggaran #Yuda, #dan #untuk #empat #pelanggaran, #Aku #tidak #akan #mencabut #hukumannya, #karena #mereka #menolak #hukum #Tuhan, #dan #tidak #menaati #ketetapan-ketetapan-Nya, #tetapi #membiarkan #diri #mereka #tertipu #oleh #kebohongan #mereka #sendiri, #setelah #itu #yang #dilalui #ayah #mereka.
Biblebot's avatar
biblebot 1 year ago
Eis que eu, Paulo, vos digo que, se vos deixardes circuncidar, Cristo de nada vos aproveitara. #Eis #que #eu, #Paulo, #vos #digo #que, #se #vos #deixardes #circuncidar, #Cristo #de #nada #vos #aproveitara. He aqu, yo, Pablo, os digo que si os dejis circuncidar, Cristo de nada os aprovechar. #He #aqu, #yo, #Pablo, #os #digo #que #si #os #dejis #circuncidar, #Cristo #de #nada #os #aprovechar. Voici, moi, Paul, je vous dis que si vous vous laissez circoncire, Christ ne vous profitera de rien. #Voici, #moi, #Paul, #je #vous #dis #que #si #vous #vous #laissez #circoncire, #Christ #ne #vous #profitera #de #rien. Ecco, io, Paolo, ti dico che se ti lasci circoncidere, Cristo non ti giover a nulla. #Ecco, #io, #Paolo, #ti #dico #che #se #ti #lasci #circoncidere, #Cristo #non #ti #giover #a #nulla. Behold, I, Paul, tell you that if you allow yourself to be circumcised, Christ will profit you nothing. #Behold, #I, #Paul, #tell #you #that #if #you #allow #yourself #to #be #circumcised, #Christ #will #profit #you #nothing. Siehe, ich, Paulus, sage dir: Wenn du dich beschneiden lsst, wird Christus dir nichts ntzen. #Siehe, #ich, #Paulus, #sage #dir: #Wenn #du #dich #beschneiden #lsst, #wird #Christus #dir #nichts #ntzen. Tazama, mimi Paulo nawaambia ya kwamba mkikubali kutahiriwa, Kristo hatakufaeni neno. #Tazama, #mimi #Paulo #nawaambia #ya #kwamba #mkikubali #kutahiriwa, #Kristo #hatakufaeni #neno. Sesungguhnya, aku, Paulus, berkata kepadamu: Jika kamu membiarkan dirimu disunat, maka Kristus tidak akan memberikan manfaat apa pun kepadamu. #Sesungguhnya, #aku, #Paulus, #berkata #kepadamu: #Jika #kamu #membiarkan #dirimu #disunat, #maka #Kristus #tidak #akan #memberikan #manfaat #apa #pun #kepadamu.
Biblebot's avatar
biblebot 1 year ago
Por amor da verdade que esta em nos, e para sempre estara conosco: #Por #amor #da #verdade #que #esta #em #nos, #e #para #sempre #estara #conosco: Por el amor de la verdad que est en nosotros, y estar con nosotros para siempre: #Por #el #amor #de #la #verdad #que #est #en #nosotros, #y #estar #con #nosotros #para #siempre: Pour lamour de la vrit qui est en nous et qui sera avec nous pour toujours : #Pour #lamour #de #la #vrit #qui #est #en #nous #et #qui #sera #avec #nous #pour #toujours #: Per amore della verit che in noi, e sar con noi per sempre: #Per #amore #della #verit #che # #in #noi, #e #sar #con #noi #per #sempre: For the love of the truth that is in us, and will always be with us: #For #the #love #of #the #truth #that #is #in #us, #and #will #always #be #with #us: Aus Liebe zur Wahrheit, die in uns ist und fr immer bei uns sein wird: #Aus #Liebe #zur #Wahrheit, #die #in #uns #ist #und #fr #immer #bei #uns #sein #wird: Kwa maana upendo wa kweli ulio ndani yetu, na utakuwa pamoja nasi milele. #Kwa #maana #upendo #wa #kweli #ulio #ndani #yetu, #na #utakuwa #pamoja #nasi #milele. Demi cinta akan kebenaran yang ada di dalam kita, dan akan bersama kita selamanya: #Demi #cinta #akan #kebenaran #yang #ada #di #dalam #kita, #dan #akan #bersama #kita #selamanya:
Biblebot's avatar
biblebot 1 year ago
Filho meu, guarda as minhas palavras, e esconde dentro de ti os meus mandamentos. #Filho #meu, #guarda #as #minhas #palavras, #e #esconde #dentro #de #ti #os #meus #mandamentos. Hijo mo, guarda mis palabras y esconde mis mandamientos dentro de ti. #Hijo #mo, #guarda #mis #palabras #y #esconde #mis #mandamientos #dentro #de #ti. Mon fils, garde mes paroles et cache en toi mes commandements. #Mon #fils, #garde #mes #paroles #et #cache #en #toi #mes #commandements. Figlio mio, osserva le mie parole e nascondi dentro di te i miei comandamenti. #Figlio #mio, #osserva #le #mie #parole #e #nascondi #dentro #di #te #i #miei #comandamenti. My son, keep my words, and hide my commandments within you. #My #son, #keep #my #words, #and #hide #my #commandments #within #you. Mein Sohn, behalte meine Worte und verberge meine Gebote in dir. #Mein #Sohn, #behalte #meine #Worte #und #verberge #meine #Gebote #in #dir. Mwanangu, yashike maneno yangu, na uzifiche amri zangu ndani yako. #Mwanangu, #yashike #maneno #yangu, #na #uzifiche #amri #zangu #ndani #yako. Anakku, peliharalah kata-kataku, dan sembunyikanlah perintah-perintahku di dalam dirimu. #Anakku, #peliharalah #kata-kataku, #dan #sembunyikanlah #perintah-perintahku #di #dalam #dirimu.
Biblebot's avatar
biblebot 1 year ago
Os quais, deixando o caminho direito, erraram seguindo o caminho de Balaao, filho de Beor, que amou o premio da injustica; #Os #quais, #deixando #o #caminho #direito, #erraram #seguindo #o #caminho #de #Balaao, #filho #de #Beor, #que #amou #o #premio #da #injustica; Quien, dejando el camino recto, se extravi por el camino de Balaam, hijo de Beor, quien amaba la recompensa de la injusticia; #Quien, #dejando #el #camino #recto, #se #extravi #por #el #camino #de #Balaam, #hijo #de #Beor, #quien #amaba #la #recompensa #de #la #injusticia; Qui, abandonnant le droit chemin, s'gara dans la voie de Balaam, fils de Bor, qui aimait la rcompense de l'injustice ; #Qui, #abandonnant #le #droit #chemin, #s'gara #dans #la #voie #de #Balaam, #fils #de #Bor, #qui #aimait #la #rcompense #de #l'injustice #; Chi, abbandonando la retta via, si svi sulla via di Balaam, figlio di Beor, che amava la ricompensa dell'ingiustizia; #Chi, #abbandonando #la #retta #via, #si #svi #sulla #via #di #Balaam, #figlio #di #Beor, #che #amava #la #ricompensa #dell'ingiustizia; Who have forsaken the right way, and have gone astray, following the way of Balaam the son of Beor, who loved the wages of unrighteousness; #Who #have #forsaken #the #right #way, #and #have #gone #astray, #following #the #way #of #Balaam #the #son #of #Beor, #who #loved #the #wages #of #unrighteousness; Der den geraden Weg verlie und auf dem Weg Bileams, des Sohnes Beors, in die Irre ging, der den Lohn der Ungerechtigkeit liebte; #Der #den #geraden #Weg #verlie #und #auf #dem #Weg #Bileams, #des #Sohnes #Beors, #in #die #Irre #ging, #der #den #Lohn #der #Ungerechtigkeit #liebte; Ambaye aliiacha njia iliyonyooka, akapotea katika njia ya Balaamu, mwana wa Beori, aliyependa malipo ya udhalimu; #Ambaye #aliiacha #njia #iliyonyooka, #akapotea #katika #njia #ya #Balaamu, #mwana #wa #Beori, #aliyependa #malipo #ya #udhalimu; Yang meninggalkan jalan yang lurus, tersesat di jalan Bileam bin Beor, yang menyukai pahala ketidakadilan; #Yang #meninggalkan #jalan #yang #lurus, #tersesat #di #jalan #Bileam #bin #Beor, #yang #menyukai #pahala #ketidakadilan;
Biblebot's avatar
biblebot 1 year ago
Chegava-se, pois, o filisteu pela manha e a tarde; e apresentou-se por quarenta dias. #Chegava-se, #pois, #o #filisteu #pela #manha #e #a #tarde; #e #apresentou-se #por #quarenta #dias. Entonces el filisteo vino por la maana y por la tarde; y se present durante cuarenta das. #Entonces #el #filisteo #vino #por #la #maana #y #por #la #tarde; #y #se #present #durante #cuarenta #das. Le Philistin venait donc le matin et l'aprs-midi ; et se prsenta pendant quarante jours. #Le #Philistin #venait #donc #le #matin #et #l'aprs-midi #; #et #se #prsenta #pendant #quarante #jours. Cos il Filisteo venne la mattina e il pomeriggio; e si present per quaranta giorni. #Cos #il #Filisteo #venne #la #mattina #e #il #pomeriggio; #e #si #present #per #quaranta #giorni. So the Philistine came morning and evening, and presented himself for forty days. #So #the #Philistine #came #morning #and #evening, #and #presented #himself #for #forty #days. So kam der Philister am Morgen und am Nachmittag; und stellte sich vierzig Tage lang vor. #So #kam #der #Philister #am #Morgen #und #am #Nachmittag; #und #stellte #sich #vierzig #Tage #lang #vor. Basi Mfilisti akaja asubuhi na alasiri; akajionyesha kwa muda wa siku arobaini. #Basi #Mfilisti #akaja #asubuhi #na #alasiri; #akajionyesha #kwa #muda #wa #siku #arobaini. Maka orang Filistin itu datang pada pagi dan sore hari; dan muncul selama empat puluh hari. #Maka #orang #Filistin #itu #datang #pada #pagi #dan #sore #hari; #dan #muncul #selama #empat #puluh #hari.
Biblebot's avatar
biblebot 1 year ago
Antes tu fizeste o mal, pior do que todos os que foram antes de ti; e foste, e fizeste outros deuses e imagens de fundicao, para provocar-me a ira, e me lancaste para tras das tuas costas; #Antes #tu #fizeste #o #mal, #pior #do #que #todos #os #que #foram #antes #de #ti; #e #foste, #e #fizeste #outros #deuses #e #imagens #de #fundicao, #para #provocar-me #a #ira, #e #me #lancaste #para #tras #das #tuas #costas; Antes de ti hiciste mal, peor que todos los que fueron antes de ti; y fuiste, e hiciste otros dioses e imgenes de fundicin, para provocarme a ira, y echarme tras tus espaldas; #Antes #de #ti #hiciste #mal, #peor #que #todos #los #que #fueron #antes #de #ti; #y #fuiste, #e #hiciste #otros #dioses #e #imgenes #de #fundicin, #para #provocarme #a #ira, #y #echarme #tras #tus #espaldas; Avant toi, tu faisais le mal, pire que tous ceux qui taient avant toi ; et tu es parti, et tu as cr d'autres dieux et des images de fonte, pour m'irriter, et tu m'as jet derrire ton dos ; #Avant #toi, #tu #faisais #le #mal, #pire #que #tous #ceux #qui #taient #avant #toi #; #et #tu #es #parti, #et #tu #as #cr #d'autres #dieux #et #des #images #de #fonte, #pour #m'irriter, #et #tu #m'as #jet #derrire #ton #dos #; Prima di fare il male, peggio di tutti quelli che furono prima di te; e tu sei andato e hai fatto altri di e immagini fuse, per provocarmi ad ira e gettarmi dietro le tue spalle; #Prima #di #fare #il #male, #peggio #di #tutti #quelli #che #furono #prima #di #te; #e #tu #sei #andato #e #hai #fatto #altri #di #e #immagini #fuse, #per #provocarmi #ad #ira #e #gettarmi #dietro #le #tue #spalle; But thou hast done evil, worse than all that were before thee: and hast gone and made other gods, and molten images, to provoke me to anger, and hast cast me behind thy back: #But #thou #hast #done #evil, #worse #than #all #that #were #before #thee: #and #hast #gone #and #made #other #gods, #and #molten #images, #to #provoke #me #to #anger, #and #hast #cast #me #behind #thy #back: Bevor du Bses getan hast, schlimmer als alle, die vor dir waren; Und du gingst hin und machtest andere Gtter und gegossene Bilder, um mich zu erzrnen und mich hinter deinen Rcken zu werfen; #Bevor #du #Bses #getan #hast, #schlimmer #als #alle, #die #vor #dir #waren; #Und #du #gingst #hin #und #machtest #andere #Gtter #und #gegossene #Bilder, #um #mich #zu #erzrnen #und #mich #hinter #deinen #Rcken #zu #werfen; Kabla hujafanya uovu, mbaya kuliko wote waliokuwa kabla yako; nawe ukaenda kufanya miungu mingine na sanamu za kusubu, ili kunikasirisha, na kunitupa nyuma yako; #Kabla #hujafanya #uovu, #mbaya #kuliko #wote #waliokuwa #kabla #yako; #nawe #ukaenda #kufanya #miungu #mingine #na #sanamu #za #kusubu, #ili #kunikasirisha, #na #kunitupa #nyuma #yako; Sebelum kamu berbuat jahat, lebih buruk dari semua orang sebelum kamu; dan engkau pergi, dan membuat dewa-dewa lain dan patung-patung tuang, untuk memancing amarahku, dan melemparkanku ke belakangmu; #Sebelum #kamu #berbuat #jahat, #lebih #buruk #dari #semua #orang #sebelum #kamu; #dan #engkau #pergi, #dan #membuat #dewa-dewa #lain #dan #patung-patung #tuang, #untuk #memancing #amarahku, #dan #melemparkanku #ke #belakangmu;
Biblebot's avatar
biblebot 1 year ago
Porque quem o sauda tem parte nas suas mas obras. #Porque #quem #o #sauda #tem #parte #nas #suas #mas #obras. Porque quien lo saluda tiene parte en sus malas obras. #Porque #quien #lo #saluda #tiene #parte #en #sus #malas #obras. Car celui qui le salue participe ses mauvaises uvres. #Car #celui #qui #le #salue #participe # #ses #mauvaises #uvres. Perch chiunque lo saluta ha parte alle sue opere malvagie. #Perch #chiunque #lo #saluta #ha #parte #alle #sue #opere #malvagie. For whoever greets him has a share in his evil works. #For #whoever #greets #him #has #a #share #in #his #evil #works. Denn wer ihn grt, hat Anteil an seinen bsen Taten. #Denn #wer #ihn #grt, #hat #Anteil #an #seinen #bsen #Taten. Kwani anayemsalimu ana sehemu katika matendo yake maovu. #Kwani #anayemsalimu #ana #sehemu #katika #matendo #yake #maovu. Sebab siapa pun yang memberi hormat kepadanya, ia ikut serta dalam perbuatan jahatnya. #Sebab #siapa #pun #yang #memberi #hormat #kepadanya, #ia #ikut #serta #dalam #perbuatan #jahatnya.
Biblebot's avatar
biblebot 1 year ago
E, partindo dali, encontrou a Jonadabe, filho de Recabe, que lhe vinha ao encontro, o qual saudou e lhe disse: Reto e o teu coracao para comigo, como o meu o e para contigo? E disse Jonadabe: E. Entao, se e, da-me a mao. E deu-lhe a mao, e Jeu fe-lo subir consigo ao carro. #E, #partindo #dali, #encontrou #a #Jonadabe, #filho #de #Recabe, #que #lhe #vinha #ao #encontro, #o #qual #saudou #e #lhe #disse: #Reto #e #o #teu #coracao #para #comigo, #como #o #meu #o #e #para #contigo? #E #disse #Jonadabe: #E. #Entao, #se #e, #da-me #a #mao. #E #deu-lhe #a #mao, #e #Jeu #fe-lo #subir #consigo #ao #carro. Y al salir de all, encontr a Jonadab hijo de Recab, que vena a su encuentro, y lo salud y le dijo: Es recto tu corazn para conmigo, como el mo para contigo? Y Jonadab dijo: As es. Entonces, si es as, dame tu mano. Y l le tendi la mano, y Jeh le hizo subir con l al carro. #Y #al #salir #de #all, #encontr #a #Jonadab #hijo #de #Recab, #que #vena #a #su #encuentro, #y #lo #salud #y #le #dijo: #Es #recto #tu #corazn #para #conmigo, #como #el #mo #para #contigo? #Y #Jonadab #dijo: #As #es. #Entonces, #si #es #as, #dame #tu #mano. #Y #l #le #tendi #la #mano, #y #Jeh #le #hizo #subir #con #l #al #carro. Et comme il partait de l, il trouva Jonadab, fils de Rcab, qui venait sa rencontre. Il le salua et lui dit : Ton cur est-il droit envers moi, comme le mien l'est envers toi ? Et Jonadab dit : C'est vrai. Alors, si c'est vrai, donne-moi la main. Et il lui tendit la main, et Jhu le fit monter avec lui dans le char. #Et #comme #il #partait #de #l, #il #trouva #Jonadab, #fils #de #Rcab, #qui #venait # #sa #rencontre. #Il #le #salua #et #lui #dit #: #Ton #cur #est-il #droit #envers #moi, #comme #le #mien #l'est #envers #toi #? #Et #Jonadab #dit #: #C'est #vrai. #Alors, #si #c'est #vrai, #donne-moi #la #main. #Et #il #lui #tendit #la #main, #et #Jhu #le #fit #monter #avec #lui #dans #le #char. E mentre partiva di l, trov Jonadab, figlio di Recab, che gli veniva incontro, lo salut e gli disse: Il tuo cuore retto verso di me, come il mio lo verso di te? E Jonadab disse: Allora, se lo , dammi la mano. E gli diede la mano, e Jehu lo fece salire con s sul carro. #E #mentre #partiva #di #l, #trov #Jonadab, #figlio #di #Recab, #che #gli #veniva #incontro, #lo #salut #e #gli #disse: #Il #tuo #cuore # #retto #verso #di #me, #come #il #mio #lo # #verso #di #te? #E #Jonadab #disse: #Allora, #se #lo #, #dammi #la #mano. #E #gli #diede #la #mano, #e #Jehu #lo #fece #salire #con #s #sul #carro. And he departed from there, and met Jehonadab the son of Rechab coming to meet him; and he saluted him, and said unto him, Is thy heart right toward me, as mine is toward thee? And Jehonadab said, If so, give me thy hand. And he gave him his hand; and Jehu took him up into the chariot with him. #And #he #departed #from #there, #and #met #Jehonadab #the #son #of #Rechab #coming #to #meet #him; #and #he #saluted #him, #and #said #unto #him, #Is #thy #heart #right #toward #me, #as #mine #is #toward #thee? #And #Jehonadab #said, #If #so, #give #me #thy #hand. #And #he #gave #him #his #hand; #and #Jehu #took #him #up #into #the #chariot #with #him. Und als er von dort wegging, traf er Jonadab, den Sohn Rechabs, der ihm entgegenkam, und er grte ihn und sprach zu ihm: Ist dein Herz aufrichtig gegen mich, wie das meine gegen dich? Und Jonadab sagte: Wenn es so ist, gib mir deine Hand. Und er gab ihm seine Hand, und Jehu lie ihn mit ihm in den Wagen steigen. #Und #als #er #von #dort #wegging, #traf #er #Jonadab, #den #Sohn #Rechabs, #der #ihm #entgegenkam, #und #er #grte #ihn #und #sprach #zu #ihm: #Ist #dein #Herz #aufrichtig #gegen #mich, #wie #das #meine #gegen #dich? #Und #Jonadab #sagte: #Wenn #es #so #ist, #gib #mir #deine #Hand. #Und #er #gab #ihm #seine #Hand, #und #Jehu #lie #ihn #mit #ihm #in #den #Wagen #steigen. Hata alipokuwa akitoka huko, akamkuta Yonadabu, mwana wa Rekabu, akija kumlaki, akamsalimu, akamwambia, Je! Yonadabu akasema, Basi, kama ni, nipe mkono wako. Akampa mkono, na Yehu akampandisha garini pamoja naye. #Hata #alipokuwa #akitoka #huko, #akamkuta #Yonadabu, #mwana #wa #Rekabu, #akija #kumlaki, #akamsalimu, #akamwambia, #Je! #Yonadabu #akasema, #Basi, #kama #ni, #nipe #mkono #wako. #Akampa #mkono, #na #Yehu #akampandisha #garini #pamoja #naye. Dan ketika dia berangkat dari sana, dia menemukan Yonadab, putra Rekhab, datang menemuinya, dan dia memberi hormat kepadanya, dan berkata kepadanya, Apakah hatimu lurus terhadapku, seperti hatiku terhadapmu? Dan Yonadab berkata, Benar. Kalau begitu, ulurkan tanganmu. Dan dia memberikan tangannya kepada dia, dan Yehu menyuruh dia naik kereta bersamanya. #Dan #ketika #dia #berangkat #dari #sana, #dia #menemukan #Yonadab, #putra #Rekhab, #datang #menemuinya, #dan #dia #memberi #hormat #kepadanya, #dan #berkata #kepadanya, #Apakah #hatimu #lurus #terhadapku, #seperti #hatiku #terhadapmu? #Dan #Yonadab #berkata, #Benar. #Kalau #begitu, #ulurkan #tanganmu. #Dan #dia #memberikan #tangannya #kepada #dia, #dan #Yehu #menyuruh #dia #naik #kereta #bersamanya.
Biblebot's avatar
biblebot 1 year ago
Assentas-te a falar contra teu irmao; falas mal contra o filho de tua mae. #Assentas-te #a #falar #contra #teu #irmao; #falas #mal #contra #o #filho #de #tua #mae. Te sientas y hablas contra tu hermano; hablas mal contra el hijo de tu madre. #Te #sientas #y #hablas #contra #tu #hermano; #hablas #mal #contra #el #hijo #de #tu #madre. Vous vous asseyez et parlez contre votre frre ; tu dis du mal du fils de ta mre. #Vous #vous #asseyez #et #parlez #contre #votre #frre #; #tu #dis #du #mal #du #fils #de #ta #mre. Ti siedi e parli contro tuo fratello; parli male del figlio di tua madre. #Ti #siedi #e #parli #contro #tuo #fratello; #parli #male #del #figlio #di #tua #madre. You sit and speak against your brother; you speak evil against your mother's son. #You #sit #and #speak #against #your #brother; #you #speak #evil #against #your #mother's #son. Du sitzt da und sprichst gegen deinen Bruder; Du sprichst Bses gegen den Sohn deiner Mutter. #Du #sitzt #da #und #sprichst #gegen #deinen #Bruder; #Du #sprichst #Bses #gegen #den #Sohn #deiner #Mutter. Wewe huketi na kumnena ndugu yako; unamsema vibaya mwana wa mama yako. #Wewe #huketi #na #kumnena #ndugu #yako; #unamsema #vibaya #mwana #wa #mama #yako. Anda duduk dan berbicara menentang saudara Anda; kamu berkata jahat terhadap anak ibumu. #Anda #duduk #dan #berbicara #menentang #saudara #Anda; #kamu #berkata #jahat #terhadap #anak #ibumu.
Biblebot's avatar
biblebot 1 year ago
Livro da geracao de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraao. #Livro #da #geracao #de #Jesus #Cristo, #filho #de #Davi, #filho #de #Abraao. Libro de la generacin de Jesucristo, hijo de David, hijo de Abraham. #Libro #de #la #generacin #de #Jesucristo, #hijo #de #David, #hijo #de #Abraham. Livre de la gnration de Jsus-Christ, fils de David, fils d'Abraham. #Livre #de #la #gnration #de #Jsus-Christ, #fils #de #David, #fils #d'Abraham. Libro della generazione di Ges Cristo, figlio di Davide, figlio di Abramo. #Libro #della #generazione #di #Ges #Cristo, #figlio #di #Davide, #figlio #di #Abramo. Book of the generation of Jesus Christ, son of David, son of Abraham. #Book #of #the #generation #of #Jesus #Christ, #son #of #David, #son #of #Abraham. Buch der Generation von Jesus Christus, Sohn Davids, Sohn Abrahams. #Buch #der #Generation #von #Jesus #Christus, #Sohn #Davids, #Sohn #Abrahams. Kitabu cha ukoo wa Yesu Kristo, mwana wa Daudi, mwana wa Abrahamu. #Kitabu #cha #ukoo #wa #Yesu #Kristo, #mwana #wa #Daudi, #mwana #wa #Abrahamu. Kitab generasi Yesus Kristus, anak Daud, anak Abraham. #Kitab #generasi #Yesus #Kristus, #anak #Daud, #anak #Abraham.
Biblebot's avatar
biblebot 1 year ago
Por isso, nao podendo esperar mais, achamos por bem ficar sozinhos em Atenas; #Por #isso, #nao #podendo #esperar #mais, #achamos #por #bem #ficar #sozinhos #em #Atenas; Por lo tanto, al no poder esperar ms, decidimos quedarnos solos en Atenas; #Por #lo #tanto, #al #no #poder #esperar #ms, #decidimos #quedarnos #solos #en #Atenas; Ne pouvant donc plus attendre, nous avons dcid de rester seuls Athnes ; #Ne #pouvant #donc #plus #attendre, #nous #avons #dcid #de #rester #seuls # #Athnes #; Perci, non potendo aspettare oltre, decidemmo di restare soli ad Atene; #Perci, #non #potendo #aspettare #oltre, #decidemmo #di #restare #soli #ad #Atene; Therefore, not being able to wait any longer, we thought it best to remain alone in Athens; #Therefore, #not #being #able #to #wait #any #longer, #we #thought #it #best #to #remain #alone #in #Athens; Da wir nicht lnger warten konnten, beschlossen wir, allein in Athen zu bleiben. #Da #wir #nicht #lnger #warten #konnten, #beschlossen #wir, #allein #in #Athen #zu #bleiben. Kwa hiyo, tukiwa hatuwezi kungoja tena, tuliamua kubaki peke yetu huko Athene; #Kwa #hiyo, #tukiwa #hatuwezi #kungoja #tena, #tuliamua #kubaki #peke #yetu #huko #Athene; Oleh karena itu, karena tidak dapat menunggu lebih lama lagi, kami memutuskan untuk tinggal sendirian di Athena; #Oleh #karena #itu, #karena #tidak #dapat #menunggu #lebih #lama #lagi, #kami #memutuskan #untuk #tinggal #sendirian #di #Athena;