Biblebot's avatar
Biblebot
npub1mpq9...f3ed
Biblebot's avatar
biblebot 1 year ago
Mas os filhos de Core nao morreram. #Mas #os #filhos #de #Core #nao #morreram. Pero los hijos de Core no murieron. #Pero #los #hijos #de #Core #no #murieron. Mais les enfants de Core ne sont pas morts. #Mais #les #enfants #de #Core #ne #sont #pas #morts. Ma i figli di Core non morirono. #Ma #i #figli #di #Core #non #morirono. But Core's sons did not die. #But #Core's #sons #did #not #die. Aber Cores Kinder starben nicht. #Aber #Cores #Kinder #starben #nicht. Lakini watoto wa Core hawakufa. #Lakini #watoto #wa #Core #hawakufa. Tapi anak-anak Core tidak mati. #Tapi #anak-anak #Core #tidak #mati.
Biblebot's avatar
biblebot 1 year ago
E o cercavam dez mocos, que levaram as armas de Joabe. E feriram a Absalao, e o mataram. #E #o #cercavam #dez #mocos, #que #levaram #as #armas #de #Joabe. #E #feriram #a #Absalao, #e #o #mataram. Y diez jvenes lo rodearon y tomaron las armas de Joab. Y golpearon a Absaln y lo mataron. #Y #diez #jvenes #lo #rodearon #y #tomaron #las #armas #de #Joab. #Y #golpearon #a #Absaln #y #lo #mataron. Et dix jeunes gens l'entourrent, et ils prirent les armes de Joab. Et ils frapprent Absalom et le turent. #Et #dix #jeunes #gens #l'entourrent, #et #ils #prirent #les #armes #de #Joab. #Et #ils #frapprent #Absalom #et #le #turent. E dieci giovani lo circondarono e presero le armi di Joab. E colpirono Absalom e lo uccisero. #E #dieci #giovani #lo #circondarono #e #presero #le #armi #di #Joab. #E #colpirono #Absalom #e #lo #uccisero. And ten young men surrounded him, and took Joab's armor, and struck Absalom, and killed him. #And #ten #young #men #surrounded #him, #and #took #Joab's #armor, #and #struck #Absalom, #and #killed #him. Und zehn junge Mnner umringten ihn und nahmen Joabs Waffen. Und sie schlugen Absalom und tteten ihn. #Und #zehn #junge #Mnner #umringten #ihn #und #nahmen #Joabs #Waffen. #Und #sie #schlugen #Absalom #und #tteten #ihn. Na vijana kumi wakamzingira, wakachukua silaha za Yoabu. Nao wakampiga Absalomu na kumuua. #Na #vijana #kumi #wakamzingira, #wakachukua #silaha #za #Yoabu. #Nao #wakampiga #Absalomu #na #kumuua. Dan sepuluh orang muda mengelilinginya, dan mereka mengambil senjata Yoab. Dan mereka menyerang Absalom dan membunuhnya. #Dan #sepuluh #orang #muda #mengelilinginya, #dan #mereka #mengambil #senjata #Yoab. #Dan #mereka #menyerang #Absalom #dan #membunuhnya.
Biblebot's avatar
biblebot 1 year ago
Encontraram-me no dia da minha calamidade; porem o Senhor se fez o meu amparo. #Encontraram-me #no #dia #da #minha #calamidade; #porem #o #Senhor #se #fez #o #meu #amparo. Me encontraron en el da de mi calamidad; pero el Seor fue mi apoyo. #Me #encontraron #en #el #da #de #mi #calamidad; #pero #el #Seor #fue #mi #apoyo. Ils m'ont trouv au jour de ma calamit ; mais le Seigneur est devenu mon soutien. #Ils #m'ont #trouv #au #jour #de #ma #calamit #; #mais #le #Seigneur #est #devenu #mon #soutien. Mi hanno trovato nel giorno della mia sventura; ma il Signore stato il mio sostegno. #Mi #hanno #trovato #nel #giorno #della #mia #sventura; #ma #il #Signore # #stato #il #mio #sostegno. They met me in the day of my calamity, but the Lord was my help. #They #met #me #in #the #day #of #my #calamity, #but #the #Lord #was #my #help. Sie fanden mich am Tag meines Unglcks; aber der Herr wurde meine Sttze. #Sie #fanden #mich #am #Tag #meines #Unglcks; #aber #der #Herr #wurde #meine #Sttze. Walinipata siku ya msiba wangu; lakini Bwana akawa tegemeo langu. #Walinipata #siku #ya #msiba #wangu; #lakini #Bwana #akawa #tegemeo #langu. Mereka menemukanku pada hari kemalanganku; tetapi Tuhan menjadi penopangku. #Mereka #menemukanku #pada #hari #kemalanganku; #tetapi #Tuhan #menjadi #penopangku.
Biblebot's avatar
biblebot 1 year ago
Eis que eu os suscitarei do lugar para onde os vendestes, e farei tornar a vossa paga sobre a vossa propria cabeca. #Eis #que #eu #os #suscitarei #do #lugar #para #onde #os #vendestes, #e #farei #tornar #a #vossa #paga #sobre #a #vossa #propria #cabeca. He aqu, yo os levantar del lugar donde las vendisteis, y har volver sobre vuestras propias cabezas el pago. #He #aqu, #yo #os #levantar #del #lugar #donde #las #vendisteis, #y #har #volver #sobre #vuestras #propias #cabezas #el #pago. Voici, je vous relverai du lieu o vous les avez vendus, et je rendrai votre paiement vos ttes. #Voici, #je #vous #relverai #du #lieu #o #vous #les #avez #vendus, #et #je #rendrai #votre #paiement # #vos #ttes. Ecco, io ti far risalire dal luogo dove li avevi venduti e restituir il tuo compenso sulle tue teste. #Ecco, #io #ti #far #risalire #dal #luogo #dove #li #avevi #venduti #e #restituir #il #tuo #compenso #sulle #tue #teste. Behold, I will raise them up out of the place where you sold them, and I will return your recompense upon your own heads. #Behold, #I #will #raise #them #up #out #of #the #place #where #you #sold #them, #and #I #will #return #your #recompense #upon #your #own #heads. Siehe, ich werde euch von dem Ort, wo ihr sie verkauft habt, erwecken und euren Lohn an eure eigenen Kpfe zurckgeben. #Siehe, #ich #werde #euch #von #dem #Ort, #wo #ihr #sie #verkauft #habt, #erwecken #und #euren #Lohn #an #eure #eigenen #Kpfe #zurckgeben. tazama, nitawainua kutoka mahali pale mlipowauza, nami nitarudisha malipo yenu kwa vichwa vyenu wenyewe. #tazama, #nitawainua #kutoka #mahali #pale #mlipowauza, #nami #nitarudisha #malipo #yenu #kwa #vichwa #vyenu #wenyewe. Sesungguhnya, Aku akan membangunkan kamu dari tempat kamu menjualnya, dan Aku akan mengembalikan pembayaranmu kepada kepalamu sendiri. #Sesungguhnya, #Aku #akan #membangunkan #kamu #dari #tempat #kamu #menjualnya, #dan #Aku #akan #mengembalikan #pembayaranmu #kepada #kepalamu #sendiri.
Biblebot's avatar
biblebot 1 year ago
E Mica consagrou o levita, e aquele moco lhe foi por sacerdote; e esteve em casa de Mica. #E #Mica #consagrou #o #levita, #e #aquele #moco #lhe #foi #por #sacerdote; #e #esteve #em #casa #de #Mica. Y Micaa santific al levita, y el joven lleg a ser su sacerdote; y estaba en casa de Mica. #Y #Micaa #santific #al #levita, #y #el #joven #lleg #a #ser #su #sacerdote; #y #estaba #en #casa #de #Mica. Et Miche consacra le Lvite, et le jeune homme devint son prtre ; et tait chez Mica. #Et #Miche #consacra #le #Lvite, #et #le #jeune #homme #devint #son #prtre #; #et #tait #chez #Mica. E Michea consacr il levita, e il giovane divenne il suo sacerdote; ed era a casa di Mica. #E #Michea #consacr #il #levita, #e #il #giovane #divenne #il #suo #sacerdote; #ed #era #a #casa #di #Mica. And Micah consecrated the Levite, and the young man became his priest; and he remained in Micah's house. #And #Micah #consecrated #the #Levite, #and #the #young #man #became #his #priest; #and #he #remained #in #Micah's #house. Und Micha weihte den Leviten, und der junge Mann wurde sein Priester; und war bei Mica zu Hause. #Und #Micha #weihte #den #Leviten, #und #der #junge #Mann #wurde #sein #Priester; #und #war #bei #Mica #zu #Hause. Mika akamtakasa Mlawi, huyo kijana akawa kuhani wake; na alikuwa nyumbani kwa Mika. #Mika #akamtakasa #Mlawi, #huyo #kijana #akawa #kuhani #wake; #na #alikuwa #nyumbani #kwa #Mika. Dan Mikha menguduskan orang Lewi itu, dan pemuda itu menjadi imamnya; dan berada di rumah Mica. #Dan #Mikha #menguduskan #orang #Lewi #itu, #dan #pemuda #itu #menjadi #imamnya; #dan #berada #di #rumah #Mica.
Biblebot's avatar
biblebot 1 year ago
Pois que? Pecaremos porque nao estamos debaixo da lei, mas debaixo da graca? De modo nenhum. #Pois #que? #Pecaremos #porque #nao #estamos #debaixo #da #lei, #mas #debaixo #da #graca? #De #modo #nenhum. As que lo que? Pecaremos porque no estamos bajo la ley, sino bajo la gracia? De nada. #As #que #lo #que? #Pecaremos #porque #no #estamos #bajo #la #ley, #sino #bajo #la #gracia? #De #nada. Et alors ? Allons-nous pcher parce que nous ne sommes pas sous la loi, mais sous la grce ? Pas du tout. #Et #alors #? #Allons-nous #pcher #parce #que #nous #ne #sommes #pas #sous #la #loi, #mais #sous #la #grce #? #Pas #du #tout. E allora? Peccheremo perch non siamo sotto la legge, ma sotto la grazia? Affatto. #E #allora? #Peccheremo #perch #non #siamo #sotto #la #legge, #ma #sotto #la #grazia? #Affatto. What then? Shall we sin because we are not under law but under grace? God forbid. #What #then? #Shall #we #sin #because #we #are #not #under #law #but #under #grace? #God #forbid. Na und? Werden wir sndigen, weil wir nicht unter dem Gesetz, sondern unter der Gnade stehen? Gar nicht. #Na #und? #Werden #wir #sndigen, #weil #wir #nicht #unter #dem #Gesetz, #sondern #unter #der #Gnade #stehen? #Gar #nicht. Basi nini? Je, tutafanya dhambi kwa sababu hatuko chini ya sheria, bali chini ya neema? Sivyo kabisa. #Basi #nini? #Je, #tutafanya #dhambi #kwa #sababu #hatuko #chini #ya #sheria, #bali #chini #ya #neema? #Sivyo #kabisa. Jadi apa? Apakah kita akan berbuat dosa karena kita tidak berada di bawah hukum Taurat, tetapi berada di bawah kasih karunia? Sama sekali tidak. #Jadi #apa? #Apakah #kita #akan #berbuat #dosa #karena #kita #tidak #berada #di #bawah #hukum #Taurat, #tetapi #berada #di #bawah #kasih #karunia? #Sama #sekali #tidak.
Biblebot's avatar
biblebot 1 year ago
Quando Cristo, que e a nossa vida, se manifestar, entao tambem vos vos manifestareis com ele em gloria. #Quando #Cristo, #que #e #a #nossa #vida, #se #manifestar, #entao #tambem #vos #vos #manifestareis #com #ele #em #gloria. Cuando aparezca Cristo, que es nuestra vida, entonces vosotros tambin apareceris con l en gloria. #Cuando #aparezca #Cristo, #que #es #nuestra #vida, #entonces #vosotros #tambin #apareceris #con #l #en #gloria. Lorsque Christ, qui est notre vie, apparatra, alors vous apparatrez aussi avec lui dans la gloire. #Lorsque #Christ, #qui #est #notre #vie, #apparatra, #alors #vous #apparatrez #aussi #avec #lui #dans #la #gloire. Quando Cristo, che la nostra vita, apparir, allora anche voi apparirete con lui nella gloria. #Quando #Cristo, #che # #la #nostra #vita, #apparir, #allora #anche #voi #apparirete #con #lui #nella #gloria. When Christ, who is our life, appears, then you also will appear with him in glory. #When #Christ, #who #is #our #life, #appears, #then #you #also #will #appear #with #him #in #glory. Wenn Christus, der unser Leben ist, erscheint, dann wirst auch du mit ihm in Herrlichkeit erscheinen. #Wenn #Christus, #der #unser #Leben #ist, #erscheint, #dann #wirst #auch #du #mit #ihm #in #Herrlichkeit #erscheinen. Kristo, aliye uzima wetu, atakapotokea, ndipo ninyi nanyi mtatokea pamoja naye katika utukufu. #Kristo, #aliye #uzima #wetu, #atakapotokea, #ndipo #ninyi #nanyi #mtatokea #pamoja #naye #katika #utukufu. Ketika Kristus, yang adalah hidup kita, muncul, maka Anda juga akan tampil bersama Dia dalam kemuliaan. #Ketika #Kristus, #yang #adalah #hidup #kita, #muncul, #maka #Anda #juga #akan #tampil #bersama #Dia #dalam #kemuliaan.
Biblebot's avatar
biblebot 1 year ago
E suportou os seus costumes no deserto por espaco de quase quarenta anos. #E #suportou #os #seus #costumes #no #deserto #por #espaco #de #quase #quarenta #anos. Y soport sus costumbres en el desierto durante casi cuarenta aos. #Y #soport #sus #costumbres #en #el #desierto #durante #casi #cuarenta #aos. Et il endura ses coutumes dans le dsert pendant prs de quarante ans. #Et #il #endura #ses #coutumes #dans #le #dsert #pendant #prs #de #quarante #ans. E sopport le sue usanze nel deserto per quasi quarant'anni. #E #sopport #le #sue #usanze #nel #deserto #per #quasi #quarant'anni. And he endured their customs in the wilderness for the space of about forty years. #And #he #endured #their #customs #in #the #wilderness #for #the #space #of #about #forty #years. Und er ertrug seine Bruche fast vierzig Jahre lang in der Wste. #Und #er #ertrug #seine #Bruche #fast #vierzig #Jahre #lang #in #der #Wste. Na alistahimili desturi zake jangwani kwa karibu miaka arobaini. #Na #alistahimili #desturi #zake #jangwani #kwa #karibu #miaka #arobaini. Dan dia menjalani adat istiadatnya di padang pasir selama hampir empat puluh tahun. #Dan #dia #menjalani #adat #istiadatnya #di #padang #pasir #selama #hampir #empat #puluh #tahun.
Biblebot's avatar
biblebot 1 year ago
Tempo de espalhar pedras, e tempo de ajuntar pedras; tempo de abracar, e tempo de afastar-se de abracar; #Tempo #de #espalhar #pedras, #e #tempo #de #ajuntar #pedras; #tempo #de #abracar, #e #tempo #de #afastar-se #de #abracar; Tiempo de esparcir piedras, y tiempo de recoger piedras; un tiempo para abrazar, y un tiempo para alejarse del abrazo; #Tiempo #de #esparcir #piedras, #y #tiempo #de #recoger #piedras; #un #tiempo #para #abrazar, #y #un #tiempo #para #alejarse #del #abrazo; Un temps pour disperser les pierres, et un temps pour ramasser les pierres ; un temps pour faire des clins et un temps pour s'loigner des clins; #Un #temps #pour #disperser #les #pierres, #et #un #temps #pour #ramasser #les #pierres #; #un #temps #pour #faire #des #clins #et #un #temps #pour #s'loigner #des #clins #; Un tempo per spargere pietre e un tempo per raccoglierle; un tempo per abbracciare e un tempo per allontanarsi dagli abbracci; #Un #tempo #per #spargere #pietre #e #un #tempo #per #raccoglierle; #un #tempo #per #abbracciare #e #un #tempo #per #allontanarsi #dagli #abbracci; A time to cast away stones, and a time to gather stones together; a time to embrace, and a time to refrain from embracing; #A #time #to #cast #away #stones, #and #a #time #to #gather #stones #together; #a #time #to #embrace, #and #a #time #to #refrain #from #embracing; Eine Zeit, Steine zu streuen, und eine Zeit, Steine zu sammeln; eine Zeit zum Umarmen und eine Zeit, sich vom Umarmen zu lsen; #Eine #Zeit, #Steine #zu #streuen, #und #eine #Zeit, #Steine #zu #sammeln; #eine #Zeit #zum #Umarmen #und #eine #Zeit, #sich #vom #Umarmen #zu #lsen; Wakati wa kutupa mawe, na wakati wa kukusanya mawe; wakati wa kukumbatia, na wakati wa kuondoka katika kukumbatia; #Wakati #wa #kutupa #mawe, #na #wakati #wa #kukusanya #mawe; #wakati #wa #kukumbatia, #na #wakati #wa #kuondoka #katika #kukumbatia; ada waktu untuk menebarkan batu, ada waktu untuk mengumpulkan batu; ada waktu untuk berpelukan, dan ada waktu untuk menjauh dari pelukan; #ada #waktu #untuk #menebarkan #batu, #ada #waktu #untuk #mengumpulkan #batu; #ada #waktu #untuk #berpelukan, #dan #ada #waktu #untuk #menjauh #dari #pelukan;
Biblebot's avatar
biblebot 1 year ago
Nem a sua prata nem o seu ouro os podera livrar no dia da indignacao do Senhor, mas pelo fogo do seu zelo toda esta terra sera consumida, porque certamente fara de todos os moradores da terra uma destruicao total e apressada. #Nem #a #sua #prata #nem #o #seu #ouro #os #podera #livrar #no #dia #da #indignacao #do #Senhor, #mas #pelo #fogo #do #seu #zelo #toda #esta #terra #sera #consumida, #porque #certamente #fara #de #todos #os #moradores #da #terra #uma #destruicao #total #e #apressada. Ni su plata ni su oro podrn salvarlos en el da de la ira del Seor, sino que por el fuego de su celo toda esta tierra ser consumida, porque ciertamente causar la destruccin total y apresurada de todos los habitantes de la tierra. . #Ni #su #plata #ni #su #oro #podrn #salvarlos #en #el #da #de #la #ira #del #Seor, #sino #que #por #el #fuego #de #su #celo #toda #esta #tierra #ser #consumida, #porque #ciertamente #causar #la #destruccin #total #y #apresurada #de #todos #los #habitantes #de #la #tierra. #. Ni leur argent ni leur or ne pourront les sauver au jour de la colre de l'ternel, mais par le feu de leur zle tout ce pays sera consum, car il provoquera certainement une destruction totale et prcipite de tous les habitants du pays. . #Ni #leur #argent #ni #leur #or #ne #pourront #les #sauver #au #jour #de #la #colre #de #l'ternel, #mais #par #le #feu #de #leur #zle #tout #ce #pays #sera #consum, #car #il #provoquera #certainement #une #destruction #totale #et #prcipite #de #tous #les #habitants #du #pays. #. N il loro argento n il loro oro potranno salvarli nel giorno dell'ira del Signore, ma dal fuoco del loro zelo tutta questa terra sar consumata, perch certamente causer la totale e affrettata distruzione di tutti gli abitanti del paese . #N #il #loro #argento #n #il #loro #oro #potranno #salvarli #nel #giorno #dell'ira #del #Signore, #ma #dal #fuoco #del #loro #zelo #tutta #questa #terra #sar #consumata, #perch #certamente #causer #la #totale #e #affrettata #distruzione #di #tutti #gli #abitanti #del #paese #. Neither their silver nor their gold will be able to deliver them in the day of the Lord's wrath, but the whole land will be devoured by the fire of his jealousy, for he will make a speedy and total destruction of all who live in the land. #Neither #their #silver #nor #their #gold #will #be #able #to #deliver #them #in #the #day #of #the #Lord's #wrath, #but #the #whole #land #will #be #devoured #by #the #fire #of #his #jealousy, #for #he #will #make #a #speedy #and #total #destruction #of #all #who #live #in #the #land. Weder ihr Silber noch ihr Gold werden sie am Tag des Zorns des Herrn retten knnen, aber durch das Feuer ihres Eifers wird dieses ganze Land vernichtet werden, denn er wird mit Sicherheit alle Bewohner des Landes vllig und berstrzt vernichten . #Weder #ihr #Silber #noch #ihr #Gold #werden #sie #am #Tag #des #Zorns #des #Herrn #retten #knnen, #aber #durch #das #Feuer #ihres #Eifers #wird #dieses #ganze #Land #vernichtet #werden, #denn #er #wird #mit #Sicherheit #alle #Bewohner #des #Landes #vllig #und #berstrzt #vernichten #. fedha yao wala dhahabu yao hazitaweza kuwaokoa katika siku ya ghadhabu ya Bwana; bali nchi hii yote itateketezwa kwa moto wa wivu wao; kwa maana hakika atawaangamiza wakaaji wote wa nchi kwa haraka. . #fedha #yao #wala #dhahabu #yao #hazitaweza #kuwaokoa #katika #siku #ya #ghadhabu #ya #Bwana; #bali #nchi #hii #yote #itateketezwa #kwa #moto #wa #wivu #wao; #kwa #maana #hakika #atawaangamiza #wakaaji #wote #wa #nchi #kwa #haraka. #. Baik perak maupun emas mereka tidak akan dapat menyelamatkan mereka pada hari murka TUHAN, tetapi oleh api kegairahan mereka seluruh negeri ini akan dilahap habis, karena ia pasti akan menyebabkan kehancuran total dan tergesa-gesa atas seluruh penduduk negeri itu. . #Baik #perak #maupun #emas #mereka #tidak #akan #dapat #menyelamatkan #mereka #pada #hari #murka #TUHAN, #tetapi #oleh #api #kegairahan #mereka #seluruh #negeri #ini #akan #dilahap #habis, #karena #ia #pasti #akan #menyebabkan #kehancuran #total #dan #tergesa-gesa #atas #seluruh #penduduk #negeri #itu. #.
Biblebot's avatar
biblebot 1 year ago
Ai daquele que diz ao pau: Acorda! e a pedra muda: Desperta! Pode isso ensinar? Eis que esta coberta de ouro e de prata, mas dentro dela nao ha espirito algum. #Ai #daquele #que #diz #ao #pau: #Acorda! #e #a #pedra #muda: #Desperta! #Pode #isso #ensinar? #Eis #que #esta #coberta #de #ouro #e #de #prata, #mas #dentro #dela #nao #ha #espirito #algum. Ay del que dice al palo: Despierta! y la piedra cambia: Despierta! Puede esto ensear? He aqu, est cubierta de oro y de plata, pero no hay espritu en ella. #Ay #del #que #dice #al #palo: #Despierta! #y #la #piedra #cambia: #Despierta! #Puede #esto #ensear? #He #aqu, #est #cubierta #de #oro #y #de #plata, #pero #no #hay #espritu #en #ella. Malheur celui qui dit au bton : Rveillez-vous ! et la pierre change : Rveillez-vous ! Est-ce que cela peut enseigner ? Voici, il est recouvert d'or et d'argent, mais il n'y a pas d'esprit l'intrieur. #Malheur # #celui #qui #dit #au #bton #: #Rveillez-vous #! #et #la #pierre #change #: #Rveillez-vous #! #Est-ce #que #cela #peut #enseigner #? #Voici, #il #est #recouvert #d'or #et #d'argent, #mais #il #n'y #a #pas #d'esprit # #l'intrieur. Guai a chi dice al bastone: Svegliati! e la pietra cambia: Risvegliati! Questo pu insegnare? Ecco, ricoperta d'oro e d'argento, ma dentro di lei non c' spirito. #Guai #a #chi #dice #al #bastone: #Svegliati! #e #la #pietra #cambia: #Risvegliati! #Questo #pu #insegnare? #Ecco, # #ricoperta #d'oro #e #d'argento, #ma #dentro #di #lei #non #c' #spirito. Woe to him who says to the wood, Awake! and to the stone, Awake! Can this teach? Behold, it is covered with gold and silver, but there is no spirit within it. #Woe #to #him #who #says #to #the #wood, #Awake! #and #to #the #stone, #Awake! #Can #this #teach? #Behold, #it #is #covered #with #gold #and #silver, #but #there #is #no #spirit #within #it. Wehe dem, der zum Stock sagt: Wach auf! und der Stein verndert sich: Erwache! Kann das lehren? Siehe, es ist mit Gold und Silber bedeckt, aber es ist kein Geist darin. #Wehe #dem, #der #zum #Stock #sagt: #Wach #auf! #und #der #Stein #verndert #sich: #Erwache! #Kann #das #lehren? #Siehe, #es #ist #mit #Gold #und #Silber #bedeckt, #aber #es #ist #kein #Geist #darin. Ole wake aiambiaye fimbo: Amka! na jiwe hubadilika: Amka! Je, hii inaweza kufundisha? Tazama, limefunikwa kwa dhahabu na fedha, lakini hamna roho ndani yake. #Ole #wake #aiambiaye #fimbo: #Amka! #na #jiwe #hubadilika: #Amka! #Je, #hii #inaweza #kufundisha? #Tazama, #limefunikwa #kwa #dhahabu #na #fedha, #lakini #hamna #roho #ndani #yake. Celakalah dia yang berkata kepada tongkat itu: Bangun! dan batunya berubah: Bangun! Bisakah ini mengajar? Lihatlah, ia ditutupi dengan emas dan perak, tetapi tidak ada roh di dalamnya. #Celakalah #dia #yang #berkata #kepada #tongkat #itu: #Bangun! #dan #batunya #berubah: #Bangun! #Bisakah #ini #mengajar? #Lihatlah, #ia #ditutupi #dengan #emas #dan #perak, #tetapi #tidak #ada #roh #di #dalamnya.
Biblebot's avatar
biblebot 1 year ago
Por esta causa eu, Paulo, sou o prisioneiro de Jesus Cristo por vos, os gentios; #Por #esta #causa #eu, #Paulo, #sou #o #prisioneiro #de #Jesus #Cristo #por #vos, #os #gentios; Por esto yo, Pablo, soy prisionero de Jesucristo por vosotros, los gentiles; #Por #esto #yo, #Pablo, #soy #prisionero #de #Jesucristo #por #vosotros, #los #gentiles; C'est pourquoi moi, Paul, je suis le prisonnier de Jsus-Christ pour vous, les paens ; #C'est #pourquoi #moi, #Paul, #je #suis #le #prisonnier #de #Jsus-Christ #pour #vous, #les #paens #; Per questo io, Paolo, sono prigioniero di Ges Cristo per voi Gentili; #Per #questo #io, #Paolo, #sono #prigioniero #di #Ges #Cristo #per #voi #Gentili; For this cause I, Paul, the prisoner of Jesus Christ for you Gentiles: #For #this #cause #I, #Paul, #the #prisoner #of #Jesus #Christ #for #you #Gentiles: Aus diesem Grund bin ich, Paulus, der Gefangene Jesu Christi fr euch Heiden; #Aus #diesem #Grund #bin #ich, #Paulus, #der #Gefangene #Jesu #Christi #fr #euch #Heiden; Kwa sababu hiyo mimi Paulo ni mfungwa wa Kristo Yesu kwa ajili yenu ninyi watu wa mataifa; #Kwa #sababu #hiyo #mimi #Paulo #ni #mfungwa #wa #Kristo #Yesu #kwa #ajili #yenu #ninyi #watu #wa #mataifa; Oleh karena itu aku, Paulus, adalah tawanan Yesus Kristus bagi kamu orang-orang bukan Yahudi; #Oleh #karena #itu #aku, #Paulus, #adalah #tawanan #Yesus #Kristus #bagi #kamu #orang-orang #bukan #Yahudi;
Biblebot's avatar
biblebot 1 year ago
E os sete sacerdotes, que levavam as sete buzinas de chifres de carneiros, adiante da arca do Senhor, iam andando, e tocavam as buzinas, e os homens armados iam adiante deles e a retaguarda seguia atras da arca do Senhor; os sacerdotes iam andando e tocando as buzinas. #E #os #sete #sacerdotes, #que #levavam #as #sete #buzinas #de #chifres #de #carneiros, #adiante #da #arca #do #Senhor, #iam #andando, #e #tocavam #as #buzinas, #e #os #homens #armados #iam #adiante #deles #e #a #retaguarda #seguia #atras #da #arca #do #Senhor; #os #sacerdotes #iam #andando #e #tocando #as #buzinas. Y los siete sacerdotes, que llevaban los siete cuernos de cuernos de carnero, iban delante del arca de Jehov, y iban y tocaban los cuernos, y los hombres armados iban delante de ellos, y la retaguardia segua detrs del arca de Jehov; los sacerdotes caminaban y tocaban las trompetas. #Y #los #siete #sacerdotes, #que #llevaban #los #siete #cuernos #de #cuernos #de #carnero, #iban #delante #del #arca #de #Jehov, #y #iban #y #tocaban #los #cuernos, #y #los #hombres #armados #iban #delante #de #ellos, #y #la #retaguardia #segua #detrs #del #arca #de #Jehov; #los #sacerdotes #caminaban #y #tocaban #las #trompetas. Et les sept prtres, qui portaient les sept cornes de blier, marchaient devant l'arche de l'ternel, et ils allaient sonner du cor, et les hommes arms marchaient devant eux, et l'arrire-garde suivait derrire l'arche de l'ternel ; les prtres marchaient et sonnaient du cor. #Et #les #sept #prtres, #qui #portaient #les #sept #cornes #de #blier, #marchaient #devant #l'arche #de #l'ternel, #et #ils #allaient #sonner #du #cor, #et #les #hommes #arms #marchaient #devant #eux, #et #l'arrire-garde #suivait #derrire #l'arche #de #l'ternel #; #les #prtres #marchaient #et #sonnaient #du #cor. E i sette sacerdoti, che portavano le sette corna di montone, andavano davanti all'arca del Signore, e andavano e suonavano i corni, e gli uomini armati andavano davanti a loro, e la retroguardia seguiva dietro l'arca del Signore; i sacerdoti camminavano e suonavano i corni. #E #i #sette #sacerdoti, #che #portavano #le #sette #corna #di #montone, #andavano #davanti #all'arca #del #Signore, #e #andavano #e #suonavano #i #corni, #e #gli #uomini #armati #andavano #davanti #a #loro, #e #la #retroguardia #seguiva #dietro #l'arca #del #Signore; #i #sacerdoti #camminavano #e #suonavano #i #corni. And the seven priests bearing the seven trumpets of rams' horns went before the ark of the LORD, and blew the trumpets; and the armed men went before them, and the rear guard followed behind the ark of the LORD: and the priests went and blew the trumpets. #And #the #seven #priests #bearing #the #seven #trumpets #of #rams' #horns #went #before #the #ark #of #the #LORD, #and #blew #the #trumpets; #and #the #armed #men #went #before #them, #and #the #rear #guard #followed #behind #the #ark #of #the #LORD: #and #the #priests #went #and #blew #the #trumpets. Und die sieben Priester, die die sieben Widderhrner trugen, gingen vor der Lade des Herrn her und bliesen in die Hrner, und die Bewaffneten gingen vor ihnen her, und die Nachhut folgte hinter der Lade des Herrn; Die Priester gingen und bliesen ihre Hrner. #Und #die #sieben #Priester, #die #die #sieben #Widderhrner #trugen, #gingen #vor #der #Lade #des #Herrn #her #und #bliesen #in #die #Hrner, #und #die #Bewaffneten #gingen #vor #ihnen #her, #und #die #Nachhut #folgte #hinter #der #Lade #des #Herrn; #Die #Priester #gingen #und #bliesen #ihre #Hrner. Na wale makuhani saba, waliochukua pembe saba za pembe za kondoo waume, wakatangulia mbele ya sanduku la Bwana, wakaenda na kuzipiga tarumbeta, na watu wenye silaha wakatangulia mbele yao, na askari wa nyuma wakafuata nyuma ya sanduku la Bwana; makuhani walikuwa wakitembea na kupiga tarumbeta zao. #Na #wale #makuhani #saba, #waliochukua #pembe #saba #za #pembe #za #kondoo #waume, #wakatangulia #mbele #ya #sanduku #la #Bwana, #wakaenda #na #kuzipiga #tarumbeta, #na #watu #wenye #silaha #wakatangulia #mbele #yao, #na #askari #wa #nyuma #wakafuata #nyuma #ya #sanduku #la #Bwana; #makuhani #walikuwa #wakitembea #na #kupiga #tarumbeta #zao. Dan ketujuh imam yang membawa ketujuh tanduk tanduk domba jantan itu berjalan di depan tabut TUHAN, lalu mereka meniup terompet itu, dan orang-orang bersenjata itu berjalan di depan mereka, dan barisan belakang mengikuti di belakang tabut TUHAN; para pendeta sedang berjalan dan meniup terompet mereka. #Dan #ketujuh #imam #yang #membawa #ketujuh #tanduk #tanduk #domba #jantan #itu #berjalan #di #depan #tabut #TUHAN, #lalu #mereka #meniup #terompet #itu, #dan #orang-orang #bersenjata #itu #berjalan #di #depan #mereka, #dan #barisan #belakang #mengikuti #di #belakang #tabut #TUHAN; #para #pendeta #sedang #berjalan #dan #meniup #terompet #mereka.
Biblebot's avatar
biblebot 1 year ago
Ai deles! porque entraram pelo caminho de Caim, e foram levados pelo engano do premio de Balaao, e pereceram na contradicao de Core. #Ai #deles! #porque #entraram #pelo #caminho #de #Caim, #e #foram #levados #pelo #engano #do #premio #de #Balaao, #e #pereceram #na #contradicao #de #Core. Ay de ellos! porque entraron en el camino de Can, y fueron desviados por el engao de la recompensa de Balaam, y perecieron en la contradiccin de Core. #Ay #de #ellos! #porque #entraron #en #el #camino #de #Can, #y #fueron #desviados #por #el #engao #de #la #recompensa #de #Balaam, #y #perecieron #en #la #contradiccin #de #Core. Malheur eux ! car ils entrrent dans la voie de Can, et furent entrans par la tromperie de la rcompense de Balaam, et prirent dans la contradiction de Cor. #Malheur # #eux #! #car #ils #entrrent #dans #la #voie #de #Can, #et #furent #entrans #par #la #tromperie #de #la #rcompense #de #Balaam, #et #prirent #dans #la #contradiction #de #Cor. Guai a loro! poich entrarono nella via di Caino, e furono trascinati via dall'inganno della ricompensa di Balaam, e perirono nella contraddizione di Core. #Guai #a #loro! #poich #entrarono #nella #via #di #Caino, #e #furono #trascinati #via #dall'inganno #della #ricompensa #di #Balaam, #e #perirono #nella #contraddizione #di #Core. Woe to them! for they have gone in the way of Cain, and have been led away by the error of Balaam for reward, and have perished in the gainsaying of Korah. #Woe #to #them! #for #they #have #gone #in #the #way #of #Cain, #and #have #been #led #away #by #the #error #of #Balaam #for #reward, #and #have #perished #in #the #gainsaying #of #Korah. Wehe ihnen! denn sie betraten den Weg Kains und wurden durch die Tuschung der Belohnung Bileams verfhrt und kamen im Widerspruch Koras um. #Wehe #ihnen! #denn #sie #betraten #den #Weg #Kains #und #wurden #durch #die #Tuschung #der #Belohnung #Bileams #verfhrt #und #kamen #im #Widerspruch #Koras #um. Ole wao! kwani waliingia katika njia ya Kaini, na kuongozwa mbali na udanganyifu wa thawabu ya Balaamu, na kuangamia katika ubishi wa Kora. #Ole #wao! #kwani #waliingia #katika #njia #ya #Kaini, #na #kuongozwa #mbali #na #udanganyifu #wa #thawabu #ya #Balaamu, #na #kuangamia #katika #ubishi #wa #Kora. Celakalah mereka! karena mereka memasuki jalan Kain, dan disesatkan oleh tipu daya pahala Bileam, dan binasa dalam kontradiksi Inti. #Celakalah #mereka! #karena #mereka #memasuki #jalan #Kain, #dan #disesatkan #oleh #tipu #daya #pahala #Bileam, #dan #binasa #dalam #kontradiksi #Inti.
Biblebot's avatar
biblebot 1 year ago
Estende as suas maos ao fuso, e suas maos pegam na roca. #Estende #as #suas #maos #ao #fuso, #e #suas #maos #pegam #na #roca. Extiende sus manos hacia el huso y con sus manos toma la rueca. #Extiende #sus #manos #hacia #el #huso #y #con #sus #manos #toma #la #rueca. Il tend les mains vers le fuseau, et ses mains prennent la quenouille. #Il #tend #les #mains #vers #le #fuseau, #et #ses #mains #prennent #la #quenouille. Tende le mani al fuso e le sue mani prendono la conocchia. #Tende #le #mani #al #fuso #e #le #sue #mani #prendono #la #conocchia. She stretches out her hands to the spindle, and her hands grasp the distaff. #She #stretches #out #her #hands #to #the #spindle, #and #her #hands #grasp #the #distaff. Er streckt seine Hnde nach der Spindel aus und seine Hnde ergreifen den Spinnrocken. #Er #streckt #seine #Hnde #nach #der #Spindel #aus #und #seine #Hnde #ergreifen #den #Spinnrocken. Huinyoosha mikono yake kwenye kusokota, na mikono yake huchukua usubi. #Huinyoosha #mikono #yake #kwenye #kusokota, #na #mikono #yake #huchukua #usubi. Dia mengulurkan tangannya ke penggulung, dan tangannya mengambil tongkat. #Dia #mengulurkan #tangannya #ke #penggulung, #dan #tangannya #mengambil #tongkat.
Biblebot's avatar
biblebot 1 year ago
Por isso lhes falo por parabolas; porque eles, vendo, nao veem; e, ouvindo, nao ouvem nem compreendem. #Por #isso #lhes #falo #por #parabolas; #porque #eles, #vendo, #nao #veem; #e, #ouvindo, #nao #ouvem #nem #compreendem. Por eso os hablo en parbolas; porque ellos viendo, no ven; y cuando oyen, no oyen ni entienden. #Por #eso #os #hablo #en #parbolas; #porque #ellos #viendo, #no #ven; #y #cuando #oyen, #no #oyen #ni #entienden. C'est pourquoi je vous parle en paraboles ; parce qu'eux, voyant, ne voient pas ; et quand ils entendent, ils nentendent ni ne comprennent. #C'est #pourquoi #je #vous #parle #en #paraboles #; #parce #qu'eux, #voyant, #ne #voient #pas #; #et #quand #ils #entendent, #ils #nentendent #ni #ne #comprennent. Per questo vi parlo in parabole; perch loro, vedendo, non vedono; e quando ascoltano, non sentono n capiscono. #Per #questo #vi #parlo #in #parabole; #perch #loro, #vedendo, #non #vedono; #e #quando #ascoltano, #non #sentono #n #capiscono. Therefore I speak to them in parables, because seeing they do not see, and hearing they do not hear, nor do they understand. #Therefore #I #speak #to #them #in #parables, #because #seeing #they #do #not #see, #and #hearing #they #do #not #hear, #nor #do #they #understand. Deshalb spreche ich in Gleichnissen zu euch; weil sie, wenn sie sehen, nicht sehen; und wenn sie hren, hren sie weder, noch verstehen sie. #Deshalb #spreche #ich #in #Gleichnissen #zu #euch; #weil #sie, #wenn #sie #sehen, #nicht #sehen; #und #wenn #sie #hren, #hren #sie #weder, #noch #verstehen #sie. Kwa hiyo nasema nanyi kwa mifano; kwa sababu wanaona, hawaoni; na wakisikia hawasikii wala hawaelewi. #Kwa #hiyo #nasema #nanyi #kwa #mifano; #kwa #sababu #wanaona, #hawaoni; #na #wakisikia #hawasikii #wala #hawaelewi. Oleh karena itu aku berbicara kepadamu dengan perumpamaan; karena mereka, ketika melihat, tidak melihat; dan ketika mereka mendengar, mereka tidak mendengar dan tidak mengerti. #Oleh #karena #itu #aku #berbicara #kepadamu #dengan #perumpamaan; #karena #mereka, #ketika #melihat, #tidak #melihat; #dan #ketika #mereka #mendengar, #mereka #tidak #mendengar #dan #tidak #mengerti.
Biblebot's avatar
biblebot 1 year ago
Vos que converteis o juizo em alosna, e deitais por terra a justica, #Vos #que #converteis #o #juizo #em #alosna, #e #deitais #por #terra #a #justica, T que conviertes el juicio en ajenjo y derribas la justicia, #T #que #conviertes #el #juicio #en #ajenjo #y #derribas #la #justicia, Toi qui change le jugement en absinthe et qui renverses la justice, #Toi #qui #change #le #jugement #en #absinthe #et #qui #renverses #la #justice, Tu che muti il giudizio in assenzio e abbatti la giustizia, #Tu #che #muti #il #giudizio #in #assenzio #e #abbatti #la #giustizia, You who turn judgment into wormwood, and cast down righteousness to the ground, #You #who #turn #judgment #into #wormwood, #and #cast #down #righteousness #to #the #ground, Du, der du das Urteil in Wermut verwandelst und das Recht niederschlgst, #Du, #der #du #das #Urteil #in #Wermut #verwandelst #und #das #Recht #niederschlgst, Ninyi mnaogeuza hukumu kuwa pakanga, na kuitupa haki; #Ninyi #mnaogeuza #hukumu #kuwa #pakanga, #na #kuitupa #haki; Engkau yang mengubah penghakiman menjadi apsintus, dan menjatuhkan keadilan, #Engkau #yang #mengubah #penghakiman #menjadi #apsintus, #dan #menjatuhkan #keadilan,
Biblebot's avatar
biblebot 1 year ago
Graca a vos e paz da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo. #Graca #a #vos #e #paz #da #parte #de #Deus #nosso #Pai, #e #do #Senhor #Jesus #Cristo. Gracia a vosotros y paz de Dios nuestro Padre y del Seor Jesucristo. #Gracia #a #vosotros #y #paz #de #Dios #nuestro #Padre #y #del #Seor #Jesucristo. Grce vous et paix de la part de Dieu notre Pre et du Seigneur Jsus-Christ. #Grce # #vous #et #paix #de #la #part #de #Dieu #notre #Pre #et #du #Seigneur #Jsus-Christ. Grazia a voi e pace da Dio nostro Padre e dal Signore Ges Cristo. #Grazia #a #voi #e #pace #da #Dio #nostro #Padre #e #dal #Signore #Ges #Cristo. Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ. #Grace #to #you #and #peace #from #God #our #Father #and #the #Lord #Jesus #Christ. Gnade sei mit euch und Friede von Gott, unserem Vater, und dem Herrn Jesus Christus. #Gnade #sei #mit #euch #und #Friede #von #Gott, #unserem #Vater, #und #dem #Herrn #Jesus #Christus. Neema na iwe kwenu na amani kutoka kwa Mungu Baba yetu na kwa Bwana Yesu Kristo. #Neema #na #iwe #kwenu #na #amani #kutoka #kwa #Mungu #Baba #yetu #na #kwa #Bwana #Yesu #Kristo. Kasih karunia dan damai sejahtera dari Allah Bapa kami dan Tuhan Yesus Kristus. #Kasih #karunia #dan #damai #sejahtera #dari #Allah #Bapa #kami #dan #Tuhan #Yesus #Kristus.
Biblebot's avatar
biblebot 1 year ago
Se achei graca aos olhos do rei, e se bem parecer ao rei conceder-me a minha peticao, e cumprir o meu desejo, venha o rei com Hama ao banquete que lhes hei de preparar, e amanha farei conforme a palavra do rei. #Se #achei #graca #aos #olhos #do #rei, #e #se #bem #parecer #ao #rei #conceder-me #a #minha #peticao, #e #cumprir #o #meu #desejo, #venha #o #rei #com #Hama #ao #banquete #que #lhes #hei #de #preparar, #e #amanha #farei #conforme #a #palavra #do #rei. Si he hallado gracia ante los ojos del rey, y si al rey le parece bien concederme mi peticin y cumplir mi deseo, que venga el rey con Hama al banquete que les preparar, y maana Har segn la palabra del rey. #Si #he #hallado #gracia #ante #los #ojos #del #rey, #y #si #al #rey #le #parece #bien #concederme #mi #peticin #y #cumplir #mi #deseo, #que #venga #el #rey #con #Hama #al #banquete #que #les #preparar, #y #maana #Har #segn #la #palabra #del #rey. Si j'ai trouv grce aux yeux du roi, et s'il lui semble bon de m'accorder ma requte et d'exaucer mon dsir, que le roi vienne avec Hama au banquet que je leur prparerai, et demain je fera selon la parole du roi. #Si #j'ai #trouv #grce #aux #yeux #du #roi, #et #s'il #lui #semble #bon #de #m'accorder #ma #requte #et #d'exaucer #mon #dsir, #que #le #roi #vienne #avec #Hama #au #banquet #que #je #leur #prparerai, #et #demain #je #fera #selon #la #parole #du #roi. Se ho trovato grazia agli occhi del re, e se sembra bene al re di concedermi la mia richiesta e di soddisfare il mio desiderio, venga il re con Hama al banchetto che preparer per loro, e domani io far secondo la parola del re. #Se #ho #trovato #grazia #agli #occhi #del #re, #e #se #sembra #bene #al #re #di #concedermi #la #mia #richiesta #e #di #soddisfare #il #mio #desiderio, #venga #il #re #con #Hama #al #banchetto #che #preparer #per #loro, #e #domani #io #far #secondo #la #parola #del #re. If I have found favor in the king's eyes, and if it pleases the king to grant my petition and fulfill my request, then let the king and Haman come to the banquet that I will prepare for them, and tomorrow I will do as the king has said. #If #I #have #found #favor #in #the #king's #eyes, #and #if #it #pleases #the #king #to #grant #my #petition #and #fulfill #my #request, #then #let #the #king #and #Haman #come #to #the #banquet #that #I #will #prepare #for #them, #and #tomorrow #I #will #do #as #the #king #has #said. Wenn ich in den Augen des Knigs Gunst gefunden habe und es dem Knig gut erscheint, mir meine Bitte zu gewhren und meinen Wunsch zu erfllen, dann soll der Knig mit Hama zu dem Bankett kommen, das ich fr sie vorbereiten werde, und morgen werde ich werde nach dem Wort des Knigs handeln. #Wenn #ich #in #den #Augen #des #Knigs #Gunst #gefunden #habe #und #es #dem #Knig #gut #erscheint, #mir #meine #Bitte #zu #gewhren #und #meinen #Wunsch #zu #erfllen, #dann #soll #der #Knig #mit #Hama #zu #dem #Bankett #kommen, #das #ich #fr #sie #vorbereiten #werde, #und #morgen #werde #ich #werde #nach #dem #Wort #des #Knigs #handeln. Ikiwa nimepata kibali machoni pa mfalme, na mfalme akiona vema kunipa dua yangu, na kutimiza matakwa yangu, mfalme na aje pamoja na Hama kwenye karamu nitakayowaandalia, na kesho nitawaandalia. atafanya sawasawa na neno la mfalme. #Ikiwa #nimepata #kibali #machoni #pa #mfalme, #na #mfalme #akiona #vema #kunipa #dua #yangu, #na #kutimiza #matakwa #yangu, #mfalme #na #aje #pamoja #na #Hama #kwenye #karamu #nitakayowaandalia, #na #kesho #nitawaandalia. #atafanya #sawasawa #na #neno #la #mfalme. Jika aku mendapat kemurahan hati di mata raja, dan jika raja berkenan mengabulkan permohonanku dan memenuhi keinginanku, biarlah raja datang bersama Hama ke perjamuan yang akan kusiapkan untuk mereka, dan besok aku akan melakukan sesuai dengan perkataan raja. #Jika #aku #mendapat #kemurahan #hati #di #mata #raja, #dan #jika #raja #berkenan #mengabulkan #permohonanku #dan #memenuhi #keinginanku, #biarlah #raja #datang #bersama #Hama #ke #perjamuan #yang #akan #kusiapkan #untuk #mereka, #dan #besok #aku #akan #melakukan #sesuai #dengan #perkataan #raja.